الانتقال الى المحتويات

الكتاب المقدس بلغتهم الام

الكتاب المقدس بلغتهم الام

يوزع شهود يهوه الكتاب المقدس —‏ ترجمة العالم الجديد على كل من يرغب في قراءته.‏

ومع ان العديد من جمعيات الكتاب المقدس طبعت بلايين الكتب المقدسة وأصدرت عددا كبيرا من الترجمات،‏ يحرم الفقر والتحامل الديني اناسا كثيرين من الحصول على الكتاب المقدس بلغتهم الام.‏ لذلك ينشر شهود يهوه ترجمة العالم الجديد بأكثر من ١١٥ لغة.‏

اليك بعض الامثلة:‏

  • رواندا:‏ يوضح سيلفستر وفنانتي،‏ ابوان لأربعة اولاد:‏ «نحن فقراء جدا ولا يسعنا ان نشتري كتابا مقدسا لكل فرد من عائلتنا.‏ اما الآن فلكل منا كتابه المقدس ترجمة العالم الجديد بالكينيارواندية،‏ ونحن نقرأه معا كل يوم».‏

    ويعلّق قسّ انغليكاني من رواندا:‏ «يا له من كتاب مقدس سهل الفهم!‏ انه افضل بكثير من كل الكتب المقدسة التي قرأتها من قبل.‏ فعلا،‏ يهتم شهود يهوه اهتماما حقيقيا بخير الناس».‏

  • جمهورية الكونغو الديموقراطية:‏ رفضت بعض الكنائس ان تبيع شهود يهوه كتبا مقدسة باللغة اللينغالية التي تُعتبر احدى اللغات الاكثر شيوعا في البلد.‏

    ولذلك منذ اصدار ترجمة العالم الجديد باللينغالية،‏ يفرح الشهود المحليون باستعمالها ويوزعونها بكل اندفاع.‏ وفي الواقع،‏ أُثيرت حماسة الحاضرين بعد اصدار ترجمة العالم الجديد في احد محافل شهود يهوه،‏ حتى ان رجال الشرطة في المدرج وقفوا في الصف للحصول على نسخ منها.‏

  • فيجي:‏ ان الكتب المقدسة باللغة الفيجية باهظة الثمن،‏ لذلك كان كثيرون من شهود يهوه يستعملون ترجمة العالم الجديد بالانكليزية.‏ ولكن في عام ٢٠٠٩،‏ اصبحت الاسفار اليونانية المسيحية —‏ ترجمة العالم الجديد (‏العهد الجديد)‏ متوفرة بلغتهم الام.‏

    وقد أُعجب احد الرجال بوضوح ترجمة العالم الجديد بالفيجية لدرجة انه طلب نسخة منها.‏ الا ان الشهود المحليين اخبروه ان عليه الانتظار شهرا على الاقل حتى تصل الى بلدته الشحنة التالية من الكتب المقدسة.‏ لكنه لم يرد ان ينتظر،‏ فقبِل ان يلتقي شاهدا آخر على بعد اكثر من ٣٥ كيلومترا كي يعطيه نسخة منها.‏ عبّر قائلا:‏ «هذه الترجمة افضل بكثير من التي نستعملها عادة.‏ فهي واضحة وسهلة الفهم».‏

  • ملاوي:‏ بعدما بدأ دافيديه يدرس الكتاب المقدس مع شهود يهوه،‏ قصده في منزله اعضاء في كنيسة معمدانية محلية كي يسترجعوا الكتاب المقدس الذي اعطوه اياه.‏

    وبما ان الكتب المقدسة غالية جدا في ملاوي،‏ تساءل دافيديه كيف له ان يحصل على كتاب مقدس آخر.‏ لكنّ حلمه تحقق عندما صدرت ترجمة العالم الجديد بلغة التْشيتشايوا.‏ وحين تسلم نسخته قال:‏ «بين يدي الآن كتاب مقدس احسن من الذي كان عندي!‏».‏

منذ اكثر من ٦٠ عاما،‏ عندما صدر الجزء الاول من ترجمة العالم الجديد بالانكليزية في محفل عُقد بمدينة نيويورك،‏ شجع الخطيب الحضور:‏ «اقرأوه من البداية الى النهاية.‏ ادرسوه .‏ .‏ .‏ وزِّعوه على الآخرين».‏ وتحقيقا لهذه الغاية،‏ طبع شهود يهوه اكثر من ١٧٥ مليون نسخة من ترجمة العالم الجديد.‏ وبالامكان ايضا قراءة هذا الكتاب المقدس على الانترنت بحوالي ٥٠ لغة.‏