Μετάβαση στο περιεχόμενο

Ο αδελφός Ελνάθαν Λι (επάνω) και ο αδελφός Ίσραελ Άβεζ (κάτω) από το γραφείο τμήματος των Φιλιππίνων έκαναν παρουσιάσεις στα πλαίσια του διαδικτυακού Διεθνούς Συνεδρίου και Φεστιβάλ Μητρικής Γλώσσας 2021

26 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2021
ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ

Το Διεθνές Συνέδριο και Φεστιβάλ Μητρικής Γλώσσας 2021 Αναδεικνύει το Μεταφραστικό Έργο των Μαρτύρων του Ιεχωβά στις Φιλιππίνες

Το Διεθνές Συνέδριο και Φεστιβάλ Μητρικής Γλώσσας 2021 Αναδεικνύει το Μεταφραστικό Έργο των Μαρτύρων του Ιεχωβά στις Φιλιππίνες

Το Διεθνές Συνέδριο και Φεστιβάλ Μητρικής Γλώσσας είναι ένα ακαδημαϊκό συνέδριο με εκπαιδευτικούς, υπεύθυνους χάραξης της διεθνούς πολιτικής, ερευνητές και πανεπιστημιακούς από 12 χώρες. Διεξάχθηκε μέσω βιντεοδιάσκεψης από τις 21 Φεβρουαρίου ως τις 20 Μαρτίου 2021. Ο Δρ Ρικάρντο Μα. Νολάσκο από το Τμήμα Γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου Ντίλιμαν των Φιλιππίνων, που ήταν πρόεδρος του συνεδρίου, προσκάλεσε εκπροσώπους από το γραφείο τμήματος των Φιλιππίνων για να συμμετάσχουν στο συνέδριο. Στις 9 Μαρτίου 2021, δύο μεταφραστές, οι αδελφοί Ελνάθαν Λι και Ίσραελ Άβεζ, παρουσίασαν το μεταφραστικό έργο των Μαρτύρων του Ιεχωβά. Την εκδήλωση παρακολούθησαν διαδικτυακά 320 άτομα.

Σύμφωνα με τον Δρ Ρικάρντο Μα. Νολάσκο, μια εθνική έρευνα στις Φιλιππίνες αποκάλυψε ότι, μετά τα σχολικά βιβλία, η Αγία Γραφή είναι η πιο πολυδιαβασμένη έκδοση. Κατάλληλα λοιπόν, ένα μέρος του συνεδρίου είχε το θέμα «Μετάφραση της Αγίας Γραφής σε Γλώσσες των Φιλιππίνων». Αυτό ήταν το θέμα που ανέπτυξαν οι αδελφοί μας.

Η παρουσίαση του αδελφού Άβεζ είχε τίτλο «Ακριβής, Ευανάγνωστη ή και τα Δύο; Γλώσσες Ιθαγενών και η Πρόκληση της Μετάφρασης της Αγίας Γραφής». Ο αδελφός περιέγραψε πώς κατάφεραν οι μεταφραστές της Μετάφρασης Νέου Κόσμου (ΜΝΚ) να δημιουργήσουν ένα ακριβές και παράλληλα ευανάγνωστο κείμενο. Στη συνέχεια, εξήγησε στο ακροατήριο: «Εφόσον η Βιβλική εκπαίδευση αποτελεί την κύρια αποστολή τους, οι Μάρτυρες του Ιεχωβά επιδιώκουν να κάνουν τη ΜΝΚ διαθέσιμη ακόμα και στις γλώσσες πληθυσμιακών μειονοτήτων. Μπορείτε να την κατεβάσετε δωρεάν από το διαδίκτυο ή να την προμηθευτείτε σε έντυπη μορφή από τις τοπικές εκκλησίες των Μαρτύρων του Ιεχωβά, ώστε να κρίνετε μόνοι σας αν οι μεταφραστές πέτυχαν να παραγάγουν μια ακριβή και ευανάγνωστη απόδοση του Λόγου του Θεού».

Η παρουσίαση του αδελφού Λι είχε τον τίτλο «Συγκεντρώνονται Άνθρωποι από Όλα τα Έθνη και τις Γλώσσες: Οι Μεταφραστικές Δραστηριότητες των Μαρτύρων του Ιεχωβά Καταργούν τα Σύνορα». Ο αδελφός μίλησε για την έκταση του μεταφραστικού έργου των Μαρτύρων του Ιεχωβά. Εξήγησε ότι σε αυτό το έργο περιλαμβάνονται πάνω από 6.000 μεταφραστές και προσωπικό υποστήριξης. Επίσης, εξιστόρησε το μεταφραστικό μας έργο από τις απαρχές του, στα τέλη του 19ου αιώνα, ως την εκρηκτική του αύξηση τα πρόσφατα χρόνια. Μάλιστα, τόνισε ότι το jw.org—ο ιστότοπος που έχει μεταφραστεί όσο κανένας άλλος στον κόσμο—πέτυχε ένα ορόσημο τον Νοέμβριο του 2019 όταν το περιεχόμενό του έγινε διαθέσιμο σε 1.000 γλώσσες.

Ο αδελφός Λι ολοκλήρωσε την παρουσίασή του δηλώνοντας: «Οι μεταφραστές των εκδόσεων των Μαρτύρων του Ιεχωβά θεωρούν ότι το έργο τους είναι κοινωφελής υπηρεσία που στόχο έχει την παραγωγή ευκολονόητων μεταφράσεων που δεν γνωρίζουν σύνορα, οι οποίες ενημερώνουν και ενισχύουν το κοινό τους».

Χαιρόμαστε για την ευκαιρία που μας δόθηκε να παρουσιάσουμε το μεταφραστικό μας έργο. Υπάρχουν περισσότερες αποδείξεις από ποτέ ότι τα καλά νέα διακηρύττονται «προς κάθε έθνος και φυλή και γλώσσα».—Αποκάλυψη 14:6.