مراجعه به متن

مراجعه به فهرست مطالب

درس ۲۳

نشریات ما چگونه نوشته و ترجمه می‌شوند؟‏

نشریات ما چگونه نوشته و ترجمه می‌شوند؟‏

بخش نگارش،‏ ایالات متحدهٔ آمریکا

کرهٔ جنوبی

ارمنستان

بوروندی

سری‌لانکا

برای این که بتوانیم به بهترین شکل «انجیل» یا پیام خوش کتاب مقدّس را به «هر قوم و طایفه و زبان و ملت» برسانیم،‏ نشریاتی را به بیش از ۷۵۰ زبان منتشر می‌کنیم.‏ (‏مکاشفه ۱۴:‏۶‏)‏ حال چگونه می‌توان این وظیفهٔ سنگین را انجام داد؟‏ ما با کمک نویسندگانی از سراسر جهان و گروهی از مترجمان که همهٔ آنان شاهدان یَهُوَه هستند،‏ به این فعالیت می‌پردازیم.‏

متن اصلی به زبان انگلیسی تنظیم می‌شود.‏ هیئت اداره‌کننده بر فعالیت‌های بخش نگارش در دفتر مرکزی شاهدان یَهُوَه نظارت دارد.‏ این بخش،‏ وظایف نویسندگانی را که در دفتر مرکزی و در برخی از دفاتر شعب مشغول به کارند،‏ هماهنگ می‌کند.‏ داشتن نویسندگانی از گوشه و کنار جهان به ما امکان می‌دهد که در نشریاتمان به موضوعاتی اشاره کنیم که برای مردم از فرهنگ‌های مختلف جالب و گیرا باشد.‏

متن اصلی به مترجمان فرستاده می‌شود.‏ پس از تنظیم و تأیید متن اصلی،‏ این متن به شکل فایل الکترونیکی به گروه‌های ترجمه در سطح جهان فرستاده می‌شود.‏ هر گروهِ ترجمه،‏ متن را ترجمه،‏ تصحیح و ویرایش می‌کند.‏ آنان می‌کوشند که ‹حقایق را صادقانه بیان کنند› یعنی مفهوم کامل متن انگلیسی را با  صداقت به زبان خود برگردانند.‏—‏جامعه ۱۲:‏۱۰‏،‏ ترجمهٔ تفسیری.‏

کامپیوترها به کار سرعت می‌بخشند.‏ هیچ گاه نمی‌توان یک کامپیوتر را جایگزین نویسنده و مترجم ساخت.‏ اما نویسندگان و مترجمان می‌توانند با استفاده از برنامه‌های کامپیوتری و فرهنگ‌های لغت الکترونیکی به کارشان سرعت  بخشند.‏ شاهدان یَهُوَه برنامهٔ کامپیوتری‌ای به نام مِپس (MEPS) را طراحی کرده‌اند که می‌توان در آن متون مختلف را به صدها زبان وارد کرد،‏ این متون را با تصاویر و طرح‌های مختلف همراه ساخت و برای چاپ آن را صفحه‌پردازی کرد.‏

چرا ما با پشتکارِ تمام تلاش می‌کنیم که حتی برای گروه‌هایی که چندین هزار نفرند،‏ نشریاتی را به زبانشان منتشر کنیم؟‏ زیرا این خواست خداست که «همگان نجات یابند و به معرفت [شناخت] حقیقت نایل گردند.‏»—‏۱تیموتائوس ۲:‏۳،‏ ۴‏.‏

  • نگارش نشریاتمان چگونه انجام می‌گیرد؟‏

  • چرا نشریاتمان به زبان‌های بسیاری ترجمه می‌شود؟‏