اِرْمیا ۲۳‏:‏۱‏-‏۴۰

  • شبانان خوب و بد ‏(‏۱-‏۴‏)‏

  • امنیت تحت حکمرانی ‹پادشاهی عادل› ‏(‏۵-‏۸‏)‏

  • پیامبران دروغین محکوم می‌شوند ‏(‏۹-‏۳۲‏)‏

  • ‏«باری از طرف یَهُوَه» ‏(‏۳۳-‏۴۰‏)‏

۲۳  یَهُوَه می‌گوید:‏ «وای بر شبانانی که گوسفندان چراگاه مرا پراکنده می‌کنند و از بین می‌برند!‏»‏ ۲  به همین دلیل،‏ یَهُوَه خدای اسرائیل دربارهٔ شبانانی که قومش را شبانی می‌کنند،‏ این طور می‌گوید:‏ «شما گوسفندان مرا پراکنده کرده‌اید و از این کارتان دست نکشیده‌اید.‏ شما از آن‌ها مراقبت نکرده‌اید.‏»‏ ‏«پس من شما را به خاطر کارهای شریرانه‌تان مجازات می‌کنم.‏» این گفتهٔ یَهُوَه است.‏ ۳  ‏«من باقی‌ماندهٔ گوسفندانم را از همهٔ سرزمین‌هایی که آن‌ها را در آنجا پراکنده کرده‌ام،‏ جمع خواهم کرد و آن‌ها را به چراگاه خودشان برمی‌گردانم.‏ آن‌ها بارور می‌شوند و تعدادشان زیاد خواهد شد.‏ ۴  من شبانانی برایشان تعیین خواهم کرد که آن‌ها را به معنای واقعی شبانی کنند.‏ آن وقت دیگر نمی‌ترسند و وحشت نمی‌کنند و هیچ کدام از آن‌ها گم نخواهد شد.‏» این گفتهٔ یَهُوَه است.‏ ۵  یَهُوَه می‌گوید:‏ «زمانی می‌رسد که پادشاه عادلی را از نسل داوود بر تخت می‌نشانم.‏* این پادشاه حکمرانی خواهد کرد و کارهایش خردمندانه خواهد بود.‏ او عدل و انصاف را در تمام این سرزمین برقرار می‌کند.‏ ۶  در زمان او مردم یهودا نجات پیدا می‌کنند و مردم اسرائیل در امنیت ساکن می‌شوند.‏ آن‌ها او را به این نام صدا خواهند کرد:‏ عدالت* ما از طرف یَهُوَه می‌آید.‏»‏ ۷  یَهُوَه می‌گوید:‏ «با این حال،‏ زمانی می‌آید که وقتی مردم به حیات من قسم بخورند نمی‌گویند،‏ ‹یَهُوَه همان خدایی است که قوم اسرائیل را از مصر بیرون آورد!‏› ۸  بلکه وقتی به حیات من قسم بخورند می‌گویند،‏ ‹یَهُوَه همان خدایی است که نسل خاندان اسرائیل را از سرزمین شمال و از همهٔ سرزمین‌هایی که آن‌ها را در آنجا پراکنده کرده بود،‏ برگردانْد!‏› آن وقت آن‌ها در سرزمین خودشان ساکن خواهند شد.‏»‏ ۹  پیامی برای پیامبران:‏ دلم* شکسته است،‏ و تمام بدنم* می‌لرزد.‏ به خاطر یَهُوَه و به خاطر کلام مقدّسش،‏مثل کسی هستم که شراب زیاد نوشیده،‏و مست شده است؛‏ ۱۰  زیرا این سرزمین پر از اشخاص زناکار است،‏و از آنجایی که لعنت شده،‏ مردمش به ماتم نشسته‌اند،‏و دشت و چراگاه‌هایش خشک شده‌اند.‏ پیامبرانش شرارت را پیشهٔ خودشان کرده‌اند و از قدرتشان سوءاستفاده می‌کنند.‏ ۱۱  یَهُوَه می‌گوید:‏ «هم پیامبران و هم کاهنان فاسد* هستند.‏ کارهای شریرانهٔ آن‌ها را حتی در خانهٔ خودم دیده‌ام.‏ ۱۲  به این دلیل،‏ راهی که می‌روند لغزنده و تاریک می‌شود؛‏پس می‌لغزند و زمین می‌خورند.‏ من آن‌ها را در سالی که باید حساب پس بدهند،‏به مصیبت دچار خواهم کرد.‏» این گفتهٔ یَهُوَه است.‏ ۱۳  ‏«من دیده‌ام که پیامبران سامره چه کارهای نفرت‌انگیزی انجام می‌دهند.‏ آن‌ها به نام بَعَل پیشگویی می‌کنند،‏و قوم من اسرائیل را گمراه می‌کنند.‏ ۱۴  من دیده‌ام که پیامبران اورشلیم چه کارهای وحشتناکی انجام می‌دهند.‏ آن‌ها مرتکب زنا می‌شوند،‏ زندگی‌شان پر از دروغ است،‏و از شریران حمایت می‌کنند.‏*آن‌ها از کارهای شریرانه‌شان دست برنمی‌دارند.‏ همهٔ آن‌ها برای من مثل مردم سُدوم هستند،‏و ساکنان اورشلیم برایم مثل مردم غَموره‌اند.‏»‏ ۱۵  به همین دلیل،‏ یَهُوَه خدای لشکرها دربارهٔ این پیامبران می‌گوید:‏ ‏«کاری می‌کنم که گیاه تلخ* بخورند،‏و آب سمی بنوشند،‏ چون پیامبران اورشلیم ارتداد را در سرتاسر این سرزمین رواج داده‌اند.‏»‏ ۱۶  یَهُوَه خدای لشکرها می‌گوید:‏ ‏«به سخنان پیامبرانی که برایتان پیشگویی می‌کنند،‏ گوش ندهید.‏ آن‌ها شما را فریب می‌دهند،‏* و فکر می‌کنند چیزی که می‌گویند از طرف خداست،‏ولی در اصل،‏ تصوّرات ذهن خودشان است،‏ نه گفتهٔ یَهُوَه.‏ ۱۷  آن‌ها دائم به کسانی که به من بی‌احترامی می‌کنند،‏ می‌گویند:‏‏‹یَهُوَه گفته است:‏ «شما در صلح و آرامش خواهید بود.‏»›‏ همین طور به آدم‌های سرسخت که هر کاری دلشان می‌خواهد انجام می‌دهند،‏ می‌گویند،‏‏‹هیچ بلایی بر سرتان نمی‌آید.‏›‏ ۱۸  چه کسی در جمع افرادی که به یَهُوَه نزدیکند،‏ ایستاده استتا بتواند سخنان او را بشنود و بفهمد؟‏ چه کسی به کلام او توجه کرده تا آن را درک کند؟‏ ۱۹  خشم یَهُوَه مثل تندبادی ناگهان برخواهد خاست؛‏خشم او مثل گردباد بر سر شریران فرود خواهد آمد.‏ ۲۰  تا وقتی که یَهُوَه مقصودش* را کاملاً به انجام نرساند،‏آتش خشم او خاموش نخواهد شد.‏ شما این را در روزهای آخر به روشنی خواهید فهمید.‏ ۲۱  من این پیامبران را نفرستادم،‏ اما آن‌ها خودسرانه رفتند.‏* من هیچ چیز به آن‌ها نگفتم،‏ ولی با این حال پیشگویی کردند.‏ ۲۲  اما اگر آن‌ها در جمع کسانی بودند که به من نزدیکند،‏کاری می‌کردند که قوم من کلامم را بشنوند،‏و از راه‌های بد و کارهای شریرانه‌شان برگردند.‏»‏ ۲۳  یَهُوَه می‌گوید:‏ «آیا من فقط وقتی که نزدیکم خدا هستم و اگر دور باشم دیگر خدا نیستم؟‏»‏ ۲۴  یَهُوَه می‌گوید:‏ «آیا کسی می‌تواند در مخفیگاه پنهان شود و من او را نبینم؟‏»‏ یَهُوَه می‌گوید:‏ «آیا نمی‌توانم هر چیزی را که در آسمان‌ها و زمین است ببینم؟‏* ۲۵  من حرف‌های پیامبرانی را که به دروغ به نام من پیشگویی می‌کنند و می‌گویند،‏ ‹من خواب دیدم!‏ من خواب دیدم!‏› شنیده‌ام.‏ ۲۶  این پیامبران تا کی می‌خواهند* به دروغ پیشگویی کنند؟‏ دلشان پر از فریب است.‏ ۲۷  آن‌ها می‌خواهند با خواب‌هایی که برای همدیگر تعریف می‌کنند،‏ کاری کنند که قوم من نام مرا فراموش کنند،‏ درست همان طور که اجدادشان به خاطر بَعَل،‏ نام مرا فراموش کردند.‏ ۲۸  بگذارید پیامبری که خوابی دیده است خوابش را تعریف کند،‏ اما کسی که کلام مرا دارد،‏ باید آن را صادقانه بیان کند.‏»‏ یَهُوَه می‌گوید:‏ «آیا یک پَر کاه با یک دانهٔ گندم* قابل مقایسه است؟‏»‏ ۲۹  یَهُوَه می‌گوید:‏ «آیا کلام من مثل آتش نیست و سخنانم مثل پُتکی که صخره را خرد می‌کند؟‏»‏ ۳۰  یَهُوَه می‌گوید:‏ «من پیامبرانی را که گفته‌های مرا از پیامبران دیگر می‌دزدند و آن‌ها را تحریف می‌کنند،‏ به سزای کارهایشان می‌رسانم.‏»‏ ۳۱  یَهُوَه می‌گوید:‏ «من پیامبرانی را که ادعا می‌کنند حرف‌هایشان از طرف من است،‏ مجازات می‌کنم.‏»‏ ۳۲  یَهُوَه می‌گوید:‏ «من پیامبرانی را که خواب‌های دروغ تعریف می‌کنند و با دروغ‌ها و خودستایی‌هایشان قوم مرا گمراه می‌کنند،‏ به سزای کارهایشان می‌رسانم.‏»‏ ‏«من آن‌ها را نفرستادم و هیچ فرمانی به آن‌ها ندادم.‏ پس هیچ نفعی به این قوم نمی‌رسانند.‏» این گفتهٔ یَهُوَه است.‏ ۳۳  یَهُوَه می‌گوید:‏ «وقتی این قوم یا یکی از پیامبران یا کاهنان به تو بگویند،‏ ‹این پیام مثل باری* از طرف یَهُوَه است!‏› باید به آن‌ها بگویی،‏ ‹شمایید که بار هستید و او شما را دور می‌اندازد!‏› ۳۴  اگر یکی از پیامبران یا کاهنان یا کسی از قوم بگوید،‏ ‹این پیام،‏ باری* از طرف یَهُوَه است!‏› من آن مرد و اهل خانه‌اش را مجازات خواهم کرد.‏ ۳۵  هر کدام از شما از همنوع و برادرش می‌پرسد،‏ ‹یَهُوَه چه جوابی داده است؟‏ یَهُوَه چه گفته است؟‏› ۳۶  ولی دیگر نگویید که پیام یَهُوَه مثل باری سنگین است،‏ چون حرف خود شما بار* است و شما هستید که حرف‌های یَهُوَه خدای لشکرها را که خدای ما و خدای زنده است تغییر داده‌اید.‏ ۳۷  ‏«به آن پیامبران بگو،‏ ‹یَهُوَه چه جوابی به شما داده است؟‏ یَهُوَه چه گفته است؟‏ ۳۸  اگر همیشه بگویید،‏ «پیام یَهُوَه مثل باری سنگین است!‏» آن وقت یَهُوَه می‌گوید:‏ «با این که به شما گفتم نگویید،‏ ‹پیام یَهُوَه مثل باری سنگین است!‏› مدام می‌گویید،‏ ‹پیام یَهُوَه مثل باری سنگین است!‏›» ۳۹  پس من هم شما را با شهری که به شما و اجدادتان دادم،‏ برمی‌دارم و از حضور خودم دور می‌اندازم،‏ ۴۰  و شما را تا ابد خوار و ذلیل و چنان رسوا و بی‌آبرو خواهم کرد که هیچ وقت فراموش نشود.‏›»‏

پاورقی‌ها

یا:‏ «شاخه‌ای عادل برای داوود برپا می‌کنم.‏»‏
یا:‏ «درستکاری.‏»‏
یا:‏ «دلم در سینه‌ام.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «استخوان‌هایم.‏»‏
یا:‏ «مرتد.‏»‏
یا:‏ «دست شریران را تقویت می‌کنند.‏»‏
یا:‏ «اَفْسَنتین.‏» رجوع به واژه‌نامه.‏
یا:‏ «آن‌ها امیدهای پوچ و توخالی به شما می‌دهند.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «خواسته‌های دلش.‏»‏
یا:‏ «دویدند.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «آیا من آسمان‌ها و زمین را پر نمی‌کنم؟‏»‏
یا:‏ «در دلشان مصمم هستند.‏»‏
یا:‏ «غلّه.‏»‏
این واژه در زبان عبری دو معنی دارد:‏ «پیام سنگین الٰهی» یا «یک بار سنگین.‏»‏
یا:‏ «پیامی سنگین.‏»‏
یا:‏ «پیام سنگین.‏»‏