اِرْمیا ۴۳‏:‏۱‏-‏۱۳

  • قوم نافرمانی می‌کنند و به مصر می‌روند ‏(‏۱-‏۷‏)‏

  • پیام یَهُوَه به اِرْمیا در مصر ‏(‏۸-‏۱۳‏)‏

۴۳  بعد از آن که اِرْمیا رو به قوم کرد و پیام یَهُوَه خدایشان را کلمه به کلمه به آن‌ها گفت،‏ یعنی همان پیامی را که یَهُوَه خدایشان برای اعلام آن،‏ او را پیش آن‌ها فرستاده بود،‏ ۲  عَزَریا پسر هوشَعیا و یوحانان پسر قاریَح و بقیهٔ کسانی که گستاخ بودند به اِرْمیا گفتند:‏ «تو دروغ می‌گویی!‏ یَهُوَه خدایمان تو را نفرستاده تا به ما بگویی:‏ ‹به مصر نروید و در آنجا زندگی نکنید!‏› ۳  بلکه باروک پسر نیریاست که تو را ترغیب کرده تا این چیزها را بگویی،‏ چون او می‌خواهد ما به دست کَلدانیان بیفتیم و آن‌ها ما را بکشند یا برای تبعید به بابِل ببرند.‏»‏ ۴  پس یوحانان پسر قاریَح و فرماندهان ارتش و بقیهٔ مردم نخواستند از یَهُوَه اطاعت کنند و در سرزمین یهودا بمانند.‏ ۵  یوحانان پسر قاریَح و فرماندهان ارتش،‏ همهٔ بازماندگانی را که در سرزمین‌های دیگر پراکنده شده و بعد به یهودا برگشته بودند،‏ با خود به مصر بردند.‏ ۶  در این گروه،‏ مردان،‏ زنان،‏ بچه‌ها،‏ دختران پادشاه و همهٔ کسانی بودند که نِبوزَرَدان،‏ رئیس گارد سلطنتی به دست جِدَلیا (‏پسر اَخیقام و نوهٔ شافان)‏ سپرده بود.‏ آن‌ها اِرْمیای نبی و باروک پسر نیریا را هم با خودشان بردند.‏ ۷  بالاخره همگی به مصر رسیدند و وارد شهر تَحفَنحیس شدند.‏ به این ترتیب،‏ آن‌ها از فرمان یَهُوَه سرپیچی کردند.‏ ۸  بعد،‏ یَهُوَه در تَحفَنحیس به اِرْمیا پیام داد و گفت:‏ ۹  ‏«در حضور مردان یهودی،‏ چند سنگ بزرگ بردار و آن‌ها را زیر ایوان آجری که جلوی ورودی قصر فرعون در تَحفَنحیس است،‏ پنهان کن.‏ ۱۰  بعد،‏ به آن مردان یهودی بگو که یَهُوَه خدای لشکرها و خدای اسرائیل چنین می‌گوید:‏ ‹من بندهٔ خودم نِبوکَدنَصَّر،‏* پادشاه بابِل را به مصر می‌فرستم و تخت پادشاهی‌اش را روی همین سنگ‌هایی که در اینجا پنهان کرده‌ام برقرار می‌کنم.‏ او خیمهٔ سلطنتی‌اش را در آنجا برپا خواهد کرد.‏ ۱۱  نِبوکَدنَصَّر خواهد آمد و به مصر حمله خواهد کرد.‏ بعضی‌ها محکوم شده‌اند که بر اثر بیماری بمیرند،‏ بعضی‌ها محکوم شده‌اند که به اسارت برده شوند و عده‌ای دیگر هم محکوم شده‌اند که با شمشیر کشته شوند.‏ ۱۲  من بتکده‌های مصر را به آتش می‌کشم و نِبوکَدنَصَّر آن بت‌ها را می‌سوزاند و به غنیمت می‌برد.‏ همان طور که یک چوپان لباسش را به راحتی دور خودش می‌پیچد،‏ او به همان راحتی سرزمین مصر را تسخیر و پیروزمندانه* آنجا را ترک خواهد کرد.‏ ۱۳  نِبوکَدنَصَّر ستون‌های سنگی بِیت‌شَمس* را که در سرزمین مصر است،‏ خواهد شکست و بتکده‌های مصر را به آتش خواهد کشید.‏›»‏

پاورقی‌ها

تحت‌اللفظی:‏ «نِبوکَدرَصَّر.‏» املای دیگر اسم نِبوکَدنَصَّر.‏
تحت‌اللفظی:‏ «در صلح.‏» یا:‏ «بدون این که آسیبی به او برسد.‏»‏
تحت‌اللفظی:‏ «خانهٔ (‏بتکده)‏ خورشید.‏» منظور هِلیوپولیس است.‏