Hopp til innhold

Hopp til innholdsfortegnelse

Koptiske oversettelser

Koptiske oversettelser

I løpet av 200-tallet evt. arbeidet forskjellige oversettere uavhengig av hverandre med å oversette deler av De hebraiske skrifter og De kristne greske skrifter til koptisk. Koptisk ble snakket i det gamle Egypt og hadde et alfabet som i hovedsak kom fra gresk. Det finnes gamle håndskrifter til Bibelen på flere koptiske dialekter, blant annet sahidisk og bohairisk.

De koptiske oversettelsene av Bibelen var oversatt fra gresk. Det ser ut til at de fleste bøkene i Bibelen fantes på koptisk på begynnelsen av 300-tallet.

De eldste komplette koptiske kodeksene av evangeliene vi har i dag, dateres til 1000- og 1100-tallet, men det finnes enkelte bibelbøker, eller deler av dem, som dateres til så tidlig som 300- og 400-tallet. Det som gjør disse koptiske oversettelsene så verdifulle, spesielt de eldste av dem, er at de er basert på greske bibeltekster som er eldre enn mange av de greske håndskriftene vi har i dag. De koptiske oversettelsene kan kaste lys over de gamle bibeltekstene de er oversatt fra. For eksempel gjengir noen av de koptiske oversettelsene Joh 1:1 på en måte som viser at Jesus, som er omtalt som «en gud», ikke er den samme som Den Allmektige Gud.