Hüppa sisu juurde

Hüppa sisukorda

Laiaulatuslik haridusprogramm

Laiaulatuslik haridusprogramm

Laiaulatuslik haridusprogramm

„Ainult haritud inimesed on vabad.” (Epiktetos, u. 100 m.a.j.)

WILLIAM H. SEWARD, 19. sajandil elanud orjuse vastu võitleja, uskus, et „kogu lootus inimkonna arengule sõltub täielikult Piibli järjest kasvavast mõjust”.

Ka Jehoova tunnistajad peavad Piiblist sügavalt lugu. Nad on veendunud, et neist, kes rakendavad ellu selle põhimõtteid, saavad paremad abielumehed, paremad abielunaised, paremad lapsed – parimad inimesed maailmas. Seepärast kuuletuvad nad Jeesuse Kristuse käsule: „Minge siis ja tehke jüngriteks kõik rahvad ... neid õpetades” (Matteuse 28:19, 20).

Püüdes täita seda eesmärki õpetada inimestele Piiblit, on Jehoova tunnistajad alustanud inimajaloo võib-olla et kõige ulatuslikumat haridusprogrammi. Kui ulatuslik see programm on?

Ülemaailmne kirjastustöö

Jehoova tunnistajad kasutavad oma teenistuses piiblitõlkeid, mis on kättesaadavad sadades keeltes. Kuid nad on 21 keeles andnud välja ka Uue Maailma Pühakirjatõlke ning 16 keeles Kristlike Kreeka Kirjade (nn. Uue Testamendi) Uue Maailma Tõlke. Lisaks sellele tõlgitakse seda Piiblit praegu veel 11 keelde. Peale selle trükivad tunnistajad kirjandust, mis aitab Piiblit rohkem hinnata ning seda paremini mõista.

Näiteks ilmub ajakiri „Ärgake!” 82 keeles ning iga numbri keskmine trükiarv on rohkem kui 20 380 000 eksemplari. Selle kaasajakirja „Vahitorn” iga numbri keskmine trükiarv on 22 398 000 ning see ilmub 137 keeles. See tähendab, et igal aastal trükitakse tublisti üle miljardi ajakirja. Ajakiri „Vahitorn” ilmub samaaegselt 124 keeles ning „Ärgake!” 58 keeles. Niisiis loevad eri keelegruppi kuuluvad inimesed kogu maailmas neid ajakirju ühel ja samal ajal oma emakeeles.

Viimastel aastakümnetel on Jehoova tunnistajad andnud välja ka sadu miljoneid eksemplare piibliuurimise abivahendeid. Raamatut „Tõde, mis viib igavesse ellu” („The Truth That Leads to Eternal Life”) trükiti üle 107 miljoni eksemplari. Hiljem väljaantud raamatu „Sa võid elada igavesti Paradiisis maa peal” tiraaž oli üle 81 miljoni ning veel hiljem trükivalgust näinud raamatut „Tundmine, mis viib igavesse ellu” on nüüdseks trükitud enam kui 75 miljonit eksemplari 146 keeles. Ka 32-leheküljelist brošüüri „Mida Jumal meilt nõuab?” on trükitud rohkem kui 113 miljonit eksemplari ning seda saab lugeda 240 keeles.

Avaldatud on ka konkreetse suunitlusega raamatuid. Lastele kirjutatud „Minu piiblilugude raamatu” trükiarv on ületanud 51 miljoni. Kahte raamatut, mis on mõeldud peamiselt teismelistele, „Saa parim oma noorusest („Your Youth–Getting the Best Out Of It”) ning „Noored küsivad. Praktilisi vastuseid” on trükitud ühtekokku üle 53 miljoni eksemplari. „Perekonnaõnne saladus”, mis on aidanud miljonitel peredel oma probleemidega toime tulla, on ilmunud 115 keeles.

Nelja muud raamatut, mis on välja antud pärast 1985. aastat ja mis on kasvatanud usku eeskätt Loojasse, tema Poega ja Piiblisse, on ühtekokku trükitud üle 117 miljoni eksemplari. Need raamatud on „Elu maa peal – kas evolutsiooni või loomise tulemus?” („Life–How Did It Get Here? By Evolution or by Creation?”), „Suurim inimene, kes kunagi on elanud”, „Kas Piibel on Jumala või inimese sõna?” („The Bible–God’s Word or Man’s?”) ja „Kas on olemas Looja, kes meist hoolib?”.

Praeguseks on Jehoova tunnistajate väljaantud piiblilist kirjandust võimalik saada 353 keeles ning peagi ilmuvad mõningad nende väljaanded veel 38 keeles. Alates 1970. aastast on Jehoova tunnistajad andnud välja tublisti üle 20 miljardi raamatu, traktaadi, brošüüri ja ajakirja. Lisaks sellele tegutseb praegu maailmas peaaegu kuus miljonit õpetajat, kes levitavad piiblilisi teadmisi rohkem kui 230 maal. Kuidas on see kõik võimalikuks saanud ja kuidas on see töö inimeste elu mõjutanud?

Miks nende oma emakeeles?

Nagu arvata võib, nõuab sellise suure hulga kvaliteetse kirjanduse samaaegne väljaandmine rohkem kui sajas keeles tohutut koostööd. Tõlkijad, kes kasutavad vabatahtlikult oma aega ja oskusi, töötavad arvutiprogrammidega, mis teevad võimalikuks selle, et tõlge oleks kvaliteetne, täpne ja valmiks kiiresti. Seega, isegi seal, kus on vähe tõlkijaid, jõuavad väljaanded lugejateni kiiresti. Praegu teeb kogu maailmas seda mittetulunduslikku tõlketööd rohkem kui 1950 meest ja naist. Miks aga tehakse selliseid pingutusi, kui paljud inimesed, kes räägivad väikseid keeli, valdavad mingil määral ka mõnda suuremat keelt?

Jehoovat tunnistajad on leidnud, et need pingutused on vaeva väärt selsamal põhjusel, mida tunnistas ka 16. sajandil elanud kuulus Piibli tõlkija William Tyndale, kes kirjutas: „Ma märkasin kogemuste põhjal, et ilmikutele pole võimalik ühtegi tõde selgeks teha muidu, kui ainult näidates neile seda otse nende emakeelsest Pühakirjast, et nad mõistaksid teksti sisu, kooskõla ja tähendust.”

On tõsi, et mitte alati pole inimestel olnud võimalik lugeda piiblilisi väljaandeid oma emakeeles. Kui see on aga võimalikuks tehtud, on Piibli tõed puudutanud inimeste südant palju kiiremini ja sügavamalt. Seda on täheldatud endise Nõukogude Liidu maades, kus räägitakse paljusid keeli. Möödunud sajandi alguses ühendati need maad Nõukogude Liiduga ning sealsed inimesed olid sunnitud vene keelt õppima ja kasutama. Seepärast loevad ja kirjutavad nad vene keeles, kuid kõnelevad samas ka oma emakeeles.

Eriti pärast Nõukogude Liidu kokkuvarisemist aastal 1991 on paljud need rahvad tahtnud kasutada oma emakeelt, näiteks kas adõgee, altai, gruusia, kirgiisi, komi, osseedi, tõva, valgevene või mingit muud keelt. Kuigi enamik neist kõneleb ka vene keelt, ei puuduta venekeelne piibliline kirjandus nii väga nende südant. Nende emakeelsel kirjandusel on aga märkimisväärne mõju. „See on tore, et olete hakanud andma kirjandust välja meie oma keeles,” ütles üks mees, kellele anti altaikeelne piibliteemaline traktaat.

Veel ühe näite võib tuua arktilise saare Gröönimaa kohta, kus on vaid umbes 60 000 elanikku. Nii ajakirja „Vahitorn” kui ka „Ärgake!” trükitakse grööni keeles ning need ajakirjad ja ka teised Jehoova tunnistajate gröönikeelsed väljaanded on seal üsna populaarsed. Tunnistajate kirjandust võib Gröönimaal leida paljudest kodudest isegi saare kõige kõrvalisemates asulates.

Vaikse ookeani lõunaosas räägib umbes 7000 inimest nauru, 4500 tokelau ja 12 000 rotuma keelt. Praegu trükivad Jehoova tunnistajad neis keeltes piiblilisi traktaate ja brošüüre ning kord kuus ilmub „Vahitorn” niue keeles, mida räägib umbes 8000 inimest, ning tuvalu keeles, mida kõneleb ligikaudu 11 000 inimest. Jehoova tunnistajad on ühed suuremad kirjanduse trükkijad vähetuntud keeltes. Nad annavad piiblilist kirjandust välja bislama, motu, papiamento, mauritiusekreooli, uusmelaneesia, seišellikreooli, Saalomoni pidžini keeles ja paljudes teistes keeltes.

Tavaliselt on nii, et mida väiksem on üht keelt kõnelevate inimeste arv, seda isoleeritum ja vaesem on nende kogukond. Ometi võib kirjaoskuse määr nendes regioonides olla kõrge. Ning Piibel on tihtipeale üks väheseid väljaandeid, mida kohalikel elanikel on võimalik lugeda. Mõningates neis keeltes ei anta välja isegi ajalehti, sest see poleks kaubanduslikult tulus.

Miks on see tänuväärne töö?

Kuna Jehoova tunnistajad annavad välja kirjandust, mis parandab inimeste elukvaliteeti, kiidavad paljud tõlkimistööks tehtavaid pingutusi. Linda Crowl, kes töötab Fidžis ühe Suva ülikooli juures tegutsevas Vaikse ookeani keelte instituudis, ütles, et Jehoova tunnistajate tõlkimistöö on „kõige põnevam asi, mis Vaikse ookeani saartel toimub”. Ta soovitab inimestele neid väljaandeid nende suurepärase kvaliteedi pärast.

Kui samoa keeles hakati kord kvartalis ajakirja „Ärgake!” välja andma, räägiti sellest kohalikes ajalehtedes ning riigitelevisiooni uudistes. Uudistes näidati „Ärgake!” kaanepilti ning ajakiri avati iga artikli juurest. Siis tutvustati kõiki artikleid ükshaaval.

Tähelepanuväärne on see, et mõningates maades küsivad kohalikud keeleinstituudid Jehoova tunnistajate väljaannete tõlkijatelt tihti nõu grammatika, ortograafia, uute sõnade ja muu kohta. On ilmne, et Jehoova tunnistajate tasuta tehtav haridustöö on puudutanud peale koguduseliikmete ka paljude teiste inimeste elu.

Ometi on ligi miljard täiskasvanut ehk peaaegu üks kuuendik maailma elanikkonnast kirjaoskamatu, nagu mainiti eelmises artiklis. Mida on tehtud selleks, et aidata nendel inimestel saada kasu elutähtsast infost, mida sisaldavad lugemis- ja uurimismaterjalid?

Alghariduse andmine

Paljudes maades on Jehoova tunnistajad korraldanud tasuta lugemis- ja kirjutamiskursusi. Nad on koostanud selle tarbeks isegi õpikud, nagu näiteks „Kuidas õppida lugema ja kirjutama” („Apply Yourself to Reading and Writing”), mis on antud välja 28 keeles. Tuhandeid inimesi, kaasa arvatud naised ja vanemad inimesed, on tänu nendele kursustele lugema ja kirjutama õpetatud.

Burundis on Jehoova tunnistajad korraldanud kirjaoskuskursusi, mis on aidanud sadadel inimestel lugema ja kirjutama õppida. Pärast seda, kui selle maa Täiskasvanute Kirjaoskuse Riiklik Amet vaatas üle selle programmi tulemused, autasustas see amet 1999. aasta 8. septembril Rahvusvahelisel kirjaoskuse päeval nelja tunnistajast õpetajat.

Järgmine aruanne saadi kirjaoskuskursuste kohta umbes 700-s Jehoova tunnistajate koguduses Mosambiigis: „Nelja viimase aasta jooksul on selle kursuse teinud läbi 5089 õpilast ning praegu on end kursustele kirja pannud 4000 inimest.” Üks õpilane kirjutas: „Tänan südamest selle kursuse eest ... Varem polnud mul mingisuguseid teadmisi. Tänu sellele kursusele oskan ma nüüd lugeda, ja kuigi ma pean veel harjutama, oskan ma ka kirjutada.”

Alates 1946. aastast on Jehoova tunnistajad õpetanud Mehhikos spetsiaalsetes koolides lugema ja kirjutama rohkem kui 143 000 inimest. Üks 63-aastane naine kirjutas: „Olen väga tänulik Jehoova tunnistajatele, kes õpetasid mind lugema ja kirjutama. Varem oli mu elu haletsusväärne. Nüüd, mil võin Piiblist nõuandeid otsida, olen leidnud selle sõnumist õnne.”

Ka Lõuna-Ameerikas Brasiilias on tunnistajad tuhandeid inimesi lugema ja kirjutama õpetanud. „Kui õppisin lugema, tundus mulle, nagu oleksin vabanenud ahelaist, mis hoidsid mind kinni palju aastaid,” ütles üks 64-aastane naine. „Nüüd on mul juurdepääs igasugusele infole. Ja mis kõige tähtsam, Piibli lugemine ja uurimine on vabastanud mind valeõpetustest.”

Tihtipeale aitavad Jehoova tunnistajatest piibliõpetajad ka eraviisil oma õpilastel lugema õppida. Filipiinidel elav Martina oli 80-ndates aastates, kui üks tunnistaja teda külastas. Martina tahtis korrapäraselt Piiblit uurida, kuid ta ei osanud lugeda. Tänu oma piibliõpetaja abile Martina edenes ning pärast lisaõpet kohalikus koguduses oli ta juba võimeline ka teistele Piiblit õpetama. Nüüd on Martina kirjaoskaja ning täisajaline piibliõpetaja.

On selge, et inimesed kõigist rahvastest võivad saada kirjaoskajateks. Kuid kas inimestele toovad kasu ka piiblilised teadmised Jumalast ja tema eesmärkidest? Selle artiklisarja viimane osa annab sellele küsimusele vastuse.

[Kast/pilt lk 9]

„Ma ei suuda sõnadega väljendada . . . „

Nii valitsusametnikud, akadeemikud kui ka lihtinimesed on pannud tähele Jehoova tunnistajate pingutusi harida inimesi kõikjal maailmas. Toome mõned näited nende kommentaaridest:

„Minu valitsus ja mina oleme väga rõõmsad, kuna see raamat [„Sa võid elada igavesti Paradiisis maa peal”, tuvalu keeles] annab uue ja tähtsa panuse Tuvalu kultuuripärandisse. Te peaksite olema väga õnnelikud selle suurepärase rolli üle, mida olete etendanud selle rahva usuelu edendamises. Olen kindel, et see töö jäädvustatakse Tuvalu ajalukku seoses õpperaamatute trükkimisega.” (Dr. Tomasi Puapua, Tuvalu endine peaminister)

„Jehoova tunnistajad on väga aktiivsed kirjastajad ning kasutavad Vaikse ookeani lõunaosa saartel kõige uuemat tehnoloogiat. ... Nende kirjastustegevus on seda tähelepanuväärsem, kui arvestada siinse suhtlemise iseärasusi.” (Linda Crowl Fidži pealinnas Suvas tegutsevast ülikoolist)

„Kui imeline ja mõjuavaldav on isokokeelne raamat „Perekonnaõnne saladus”. Täname isoko tõlkemeeskonna vabatahtlikke töötajaid, et nad on aidanud meil seda raamatut täielikult mõista.” (C. O. A., Nigeeria)

„Ma ei suuda sõnadega väljendada oma tänu selle piiblitõlke eest [serbiakeelne Uue Maailma Tõlge], mida on kerge mõista. Püüdsin ka varem Piiblit läbi lugeda, kuid loobusin sellest iga kord üsna kiiresti, sest see oli keeleliselt raskesti mõistetav. Seda ainulaadset tõlget olen ma aga suuteline lugema ning sellest aru saama.” (J. A., Jugoslaavia)

„Tänan teid nende heade, õpetlike ja ülesehitavate väljaannete eest, mida tõlgite tivi keelde. Tegelikult pole sõnadega võimalik väljendada kõike seda, millist kasu ning julgustust nendest raamatutest ja brošüüridest saab. Need väljaanded on jõudnud tuhandete inimesteni.” (P. T. S., Nigeeria)

[Pilt]

36 miljonit eksemplari 115 keeles

[Pildid lk 4, 5]

Uue Maailma Tõlget on trükitud üle 100 miljoni eksemplari 37 keeles

[Pildid lk 7]

Kogu maailmas tõlgib praegu Jehoova tunnistajate väljaandeid ligi 2000 inimest (vasakul: suulu keelde tõlkiv meeskond Lõuna-Aafrika Vabariigis; all: jaapani tõlkija)

[Pilt lk 7]

Igal aastal trükitakse üle miljardi „Vahitorni” ja „Ärgake!”

[Pildid lk 8]

Jehoova tunnistajad korraldavad kirjaoskuskursusi kogu maailmas (paremal: Mehhiko; all: Burundi. Kaanepildil Ghana)