Skip to content

Skip to table of contents

STORY 17

Tufala Twin Wea Difren

Tufala Twin Wea Difren

TUFALA boy hia difren tumas, iaman? Waswe, iu savve long nem bilong tufala? Datwan wea savve hunting hem Eʹsau, and boy wea lukaftarem olketa sheep hem Jacob.

Eʹsau and Jacob tufala twin son bilong Isaac and Re·bekʹah. Dadi bilong tufala, Isaac, hem barava laekem Eʹsau, bikos hem savve tumas for hunting and tekem kam kaikai for famili. Bat Re·bekʹah barava lovem Jacob, bikos hem wanfala kwaet boy wea no raf.

Grandadi Abraham hem laef yet, and iumi savve tingim hao Jacob hem laek for lisin long hem taem hem story abaotem Jehovah. Gogo Abraham hem dae taem hem kasem 175 year, taem tufala twin hia 15 year.

Taem Eʹsau hem 40 year hem maritim tufala woman from land bilong Caʹnaan. Diswan mekem Isaac and Re·bekʹah feel sorre tumas, bikos olketa woman hia no worshipim Jehovah.

Then wanday wanfala samting happen wea mekem Eʹsau kros tumas long brata bilong hem Jacob. Isaac hem redi nao for givim wanfala blessing long firstborn son bilong hem. From Eʹsau nao hem first long Jacob, Eʹsau savve hem nao bae kasem disfala blessing. Bat Eʹsau hem salem finis position bilong hem for kasem blessing long Jacob. And tu, taem tufala boy hia born, God sei Jacob nao bae kasem blessing. And diswan nao samting wea happen. Isaac hem givim blessing long Jacob.

Bihaen, taem Eʹsau savve abaotem diswan hem kros fogud long Jacob. Hem barava kros and sei hem bae killim dae Jacob. Taem Re·bekʹah herem diswan, hem wari fogud. So hem talem hasband bilong hem Isaac: ‘Hem bae nogud tumas sapos Jacob tu maritim wanfala woman long hia long Caʹnaan.’

So Isaac kolem kam son bilong hem Jacob, and sei long hem: ‘No maritim wanfala woman from Caʹnaan. Bat go long haos bilong grandadi bilong iu Be·thuʹel long Haʹran. Maritim wanfala dota bilong son bilong hem Laʹban.’

Jacob lisin long dadi bilong hem, and kwiktaem startim longfala wakabaot go long ples bilong olketa wantok bilong hem long Haʹran.