Skip to content

Skip to table of contents

STORY 33

Katkros Long Red Sea

Katkros Long Red Sea

LUKIM samting wea happen! Datwan hem Moses wea putim aot stik bilong hem ovarem Red Sea. Olketa pipol witim hem wea stap sef long narasaed nao olketa Israelite. Bat Pharʹaoh and full army bilong hem draon long sea. Bae iumi lukim hao diswan hem happen.

Olsem iumi lanem finis, Pharʹaoh talem olketa Israelite for leavim Egypt bihaen God mekem olketa long Egypt for kasem mek-ten trabol. Samting olsem 600,000 Israelite man nao go, witim plande woman and pikinini. And, plande narafala pipol wea biliv long Jehovah tu go witim olketa Israelite. Evriwan tekem olketa sheep and goat and buluka bilong olketa.

Bifor olketa go, olketa Israelite askem olketa bilong Egypt for kaleko and for olketa samting olketa wakem long gold and silver. Olketa bilong Egypt fraet fogud, bikos long lastfala trabol wea olketa kasem. So olketa givim evri samting wea olketa Israelite askem.

Tu-thri day bihaen, olketa Israelite kam long Red Sea. Then olketa rest long there. Bat long semtaem, Pharʹaoh and olketa man bilong hem start for feel sorre from olketa sendem olketa Israelite go. Olketa sei: ‘Iumi letem olketa slave bilong iumi go nao!’

So Pharʹaoh change mind moa. Hem kwiktaem redyim war chariot and army bilong hem. Then hem go bihaenem olketa Israelite witim 600 spesol chariot, and tu, evri narafala chariot bilong Egypt.

Taem olketa Israelite lukim Pharʹaoh and army bilong hem kam bihaenem olketa, olketa barava fraet fogud. No eni ples for ranawe. Red Sea hem long wanfala saed long olketa, and olketa bilong Egypt kam long narafala saed. Bat Jehovah putim wanfala cloud midolwan long pipol bilong hem and olketa bilong Egypt. So olketa bilong Egypt no savve lukim olketa Israelite for attakim olketa.

Jehovah talem Moses for putim aot stik bilong hem ovarem Red Sea. Taem hem duim olsem, Jehovah mekem wanfala strong wind for blow from east. Wata long sea hem divaed and standap long tufala saed.

Then olketa Israelite start for march go thru long sea long drae graon. Hem tekem plande hour for plande million pipol hia and evri animal bilong olketa for go thru long sea and kasem narasaed. Then olketa bilong Egypt savve lukim olketa Israelite moa. Olketa slave bilong olketa ranawe nao! So olketa ran go insaed long sea bihaenem olketa.

Taem olketa duim diswan, God aotem wheel from olketa chariot bilong olketa. Olketa bilong Egypt fraet fogud and start for singaot olsem: ‘Jehovah hem faet for olketa Israelite againstim iumi. Iumi go aot from hia!’ Bat hem tu leit nao.

Hem nao taem Jehovah talem Moses for putim aot stik bilong hem ovarem Red Sea, olsem iu lukim long piksa. And taem Moses duim diswan, olketa wall bilong wata hia start for kam bak and kavarem olketa bilong Egypt and olketa chariot bilong olketa. Full army nao followim olketa Israelite go insaed long sea. And no eniwan long olketa bilong Egypt hem laef!

Pipol bilong God hapi tumas from hem sevem olketa! Olketa man singim song for sei thankiu long Jehovah, and sei: ‘Jehovah hem win long nambawan wei. Hem torowem olketa horse and man wea raedem olketa insaed long sea.’ Sista bilong Moses Mirʹi·am hem tekem tambourine bilong hem, and evri woman followim hem witim tambourine bilong olketa tu. And taem olketa dance witim hapi, olketa singim sem song wea olketa man singim: ‘Jehovah hem win long nambawan wei. Hem torowem olketa horse and man wea raedem olketa insaed long sea.’