Skip to content

Skip to table of contents

STORY 51

Ruth and Naomi

Ruth and Naomi

INSAED long Bible, iu savve lukim wanfala buk wea garem nem Ruth. Hem story abaotem wanfala famili wea stap long taem wea Israel garem olketa judge. Ruth hem wanfala young woman from land bilong Moʹab; hem no from nation bilong God, Israel. Bat taem Ruth hem lane abaotem trufala God Jehovah, hem barava lovem hem tumas. Naʹo·mi hem wanfala olo woman wea helpem Ruth for lane abaotem Jehovah.

Naʹo·mi hem wanfala Israelite woman. Hem and hasband bilong hem and tufala son bilong olketa muv go long land bilong Moʹab long taem wea no plande kaikai stap long Israel. Then wanday hasband bilong Naʹo·mi hem dae. Bihaen, tufala son bilong Naʹo·mi maritim tufala gele from Moʹab, Ruth and Orʹpah. Bat 10-fala year bihaen, tufala son bilong Naʹo·mi dae. Naʹo·mi and tufala hia sorre tumas! Wanem nao Naʹo·mi bae duim?

Wanday, Naʹo·mi disaed for go bak long hom. Ruth and Orʹpah laek for stap witim hem, so olketa wakabaot go tu. Bat taem olketa gogo lelebet long road, Naʹo·mi sei long tufala hia: ‘Go bak hom and stap witim mami bilong iutufala.’

Naʹo·mi sei gudbae and kissim tufala. Then tufala start for krae nao, from olketa barava lovem Naʹo·mi. Tufala sei: ‘Nomoa! Mifala bae go witim iu and stap witim iufala.’ Bat Naʹo·mi hem sei: ‘Iutufala mas go bak, olketa dota bilong mi. Hem moabeta for iutufala go bak hom.’ So Orʹpah start for wakabaot go bak. Bat Ruth hem no go.

Naʹo·mi luk long hem and sei: ‘Orʹpah hem go nao. Iu tu go bak hom witim hem.’ Bat Ruth ansa olsem: ‘No trae for mekem mi lusim iu! Letem mi go witim iu. Ples wea iu go mi bae go, and ples wea iu stap mi bae stap. Olketa wantok bilong iu bae kamap olketa wantok bilong mi, and God bilong iu bae kamap God bilong mi. Ples wea iu dae mi bae dae, and long there nao olketa bae berem mi.’ Taem Ruth talem diswan Naʹo·mi no trae moa for mekem hem go bak long hom.

Gogo tufala woman hia kasem Israel. So tufala stap long there. Ruth hem start for waka long olketa garden bikos hem taem for harvestim barley. Wanfala man, Boʹaz, hem letem hem hipimap barley long olketa garden bilong hem. Waswe, iu savve hu nao mami bilong Boʹaz? Hem nao Raʹhab bilong taon bilong Jerʹi·cho.

Wanday, Boʹaz tok olsem long Ruth: ‘Mi herem evri samting abaotem iu, and wei wea iu kaen tumas long Naʹo·mi. Mi savve iu lusim dadi and mami bilong iu and lusim tu kantri bilong iu and kam for stap midolwan long pipol wea iu nating savve bifor. Jehovah bae showimaot gudfala fasin long iu!’

Ruth hem sei: ‘Iu kaen tumas long mi, sir. Iu mekem mi feel gud from gudfala wei wea iu tok olsem long mi.’ Boʹaz hem laekem Ruth tumas, and no longtaem bihaen tufala marit. Diswan mekem Naʹo·mi hapi fogud! And Naʹo·mi hem moa hapi taem Ruth and Boʹaz garem firstfala son bilong olketa, Oʹbed. Bihaen, Oʹbed kamap grandadi bilong David, wea iumi bae lanem plande samting abaotem hem bihaen.

Bible buk bilong Ruth.