Skip to content

Skip to table of contents

STORY 55

Wanfala Smol Boy Servem God

Wanfala Smol Boy Servem God

DISFALA smol boy hem luk naes tumas, iaman? Nem bilong hem Samuel. And man wea putim hand bilong hem long hed bilong Samuel hem hae priest bilong Israel, Eʹli. Tufala wea tekem Samuel kam long Eli hem dadi bilong Samuel El·kaʹnah and mami bilong hem Hanʹnah.

Samuel hem foa or faev year nomoa. Bat hem bae stap long hia long tabernacle bilong Jehovah witim Eʹli and olketa narafala priest. Why nao El·kaʹnah and Hanʹnah want for givim Samuel wea young tumas for servem Jehovah long tabernacle?

Tu-thri year bifor diswan, Hanʹnah hem feel sorre tumas. Diswan from hem no savve garem eni baby, and hem laekem tumas for garem wanfala baby. So wanday taem Hanʹnah hem visitim tabernacle bilong Jehovah, hem prea olsem: ‘O Jehovah, no forgetim mi! Sapos iu givim mi wanfala son, mi promis for givim hem long iu for servem iu long full laef bilong hem.’

Jehovah ansarem prea bilong Hanʹnah, and samfala month bihaen hem bornem Samuel. Hanʹnah barava lovem boy bilong hem, and hem start for teachim hem abaotem Jehovah taem hem barava smol yet. Hem talem hasband bilong hem: ‘Taem Samuel hem no needim susu moa, mi bae tekem hem long tabernacle for servem Jehovah long there.’

Hem nao samting wea iu lukim Hanʹnah and El·kaʹnah olketa duim long piksa. And from dadi and mami bilong hem barava teachim hem gud, hem hapi for servem Jehovah hia long tent bilong Jehovah. Evri year, Hanʹnah and El·kaʹnah kam for worship long disfala spesol tent, and for visitim smol boy bilong olketa. And evri year Hanʹnah tekem kam wanfala niu coat wea hem wakem for Samuel.

Taem olketa year go pas, Samuel hem gohed for serve long tabernacle bilong Jehovah, and Jehovah and olketa pipol laekem hem tumas. Bat olketa son bilong hae priest Eʹli, Hophʹni and Phinʹe·has olketa nogud man. Olketa duim plande nogud samting, and olketa mekem narafala pipol no obeyim Jehovah tu. Eʹli shud aotem olketa from waka olsem priest, bat hem no duim.

Young Samuel no letem eni nogud samting wea gohed long tabernacle for mekem hem finis for servem Jehovah. Bat from tu-thri pipol nomoa really lovem Jehovah, hem no toktok long eni man for plande year finis. Taem Samuel hem grow big lelebet, wanem samting nao hem happen?

Samuel hem sleep long tabernacle taem wanfala voice mekem hem wekap. Hem ansa olsem: ‘Mi long hia.’ And hem getap and ran go long Eʹli, and sei: ‘Iu kolem mi, mi long hia.’

Bat Eʹli hem sei: ‘Mi no kolem iu; go bak long bed.’ So Samuel go bak long bed.

Then mek-tu taem moa voice hia kolem hem: ‘Samuel!’ So Samuel getap and ran go moa long Eʹli and sei: ‘Iu kolem mi, mi long hia.’ Bat Eʹli hem sei: ‘Mi no kolem iu, son bilong mi. Leidaon moa.’ So Samuel go bak long bed.

Voice hia hem singaot for mek-thri taem, ‘Samuel!’ So Samuel ran go long Eʹli and sei: ‘Mi long hia, for sure, distaem iu kolem mi.’ Eʹli savve nao hao masbi Jehovah nao wan wea kolem hem. So hem sei long Samuel: ‘Go and leidaon moa, and sapos hem kolem iu moa, iu mas sei: “Iu tok, Jehovah, from servant bilong iu hem lisin.”’

So hem nao wanem Samuel talem taem Jehovah hem kolem hem moa. Then Jehovah talem Samuel abaotem hao hem bae panisim Eʹli and olketa son bilong hem. Bihaen, Hophʹni and Phinʹe·has olketa dae long faet witim olketa Phi·lisʹtine, and taem Eʹli herem samting wea happen hem foldaon, brekem nek bilong hem and dae tu. So toktok bilong Jehovah kamap tru.

Samuel hem growap, and hem kamap lastfala judge bilong Israel. Taem hem kamap olo, olketa pipol askem hem: ‘Chusim wanfala king for rul ovarem mifala.’ Samuel no want for duim diswan, bikos Jehovah nao hem really king bilong olketa. Bat Jehovah talem hem for lisin long olketa pipol.