Skip to content

Skip to table of contents

STORY 113

Paul Long Rome

Paul Long Rome

LUKIM olketa chain long hand bilong Paul, and lukim soldia bilong Rome wea gardim hem. Paul hem wanfala prisoner long Rome. Hem weit for Caesar bilong Rome for disaedem wanem for duim long hem. Taem hem wanfala prisoner, olketa letem pipol for visitim hem.

Thrifala day bihaen Paul hem kasem Rome, hem sendem message for samfala bigman bilong Jew for kam lukim hem. So, plande Jew wea stap long Rome nao olketa kam. Paul hem preach long olketa abaotem Jesus and kingdom bilong God. Samfala biliv and kamap olketa Christian, bat olketa narawan no biliv.

Paul hem preach tu long olketa difren soldia wea garem waka for gardim hem. For tufala year wea hem stap long hia, hem preach long evriwan wea hem lukim. Samting wea kamaot from diswan nao, famili bilong Caesar tu herem gud nius bilong Kingdom, and samfala long olketa kamap olketa Christian.

Bat hu nao disfala man wea visitim hem wea sidaon long tebol and hem raet? Waswe, iu savve? Ia, hem Timothy. Timothy hem stap long prison tu from hem preach abaotem Kingdom, bat distaem hem free. And hem kam long hia for helpem Paul. Waswe, iu savve wanem nao Timothy hem raetem?

Waswe, iu rememberim tufala taon bilong Phi·lipʹpi and Ephʹe·sus long Story 110? Paul nao help for startim olketa Christian kongregeson long olketa taon hia. Distaem, taem hem long prison, Paul raetem leta long olketa Christian long there. Olketa leta hia stap insaed long Bible, and nem bilong olketa hem E·pheʹsians and Phi·lipʹpi·ans. Distaem Paul hem talem Timothy for raet go long olketa Christian fren bilong tufala long Phi·lipʹpi.

Olketa long Phi·lipʹpi kaen tumas long Paul. Olketa sendem wanfala present taem hem stap long prison, so Paul hem sei thankiu long olketa for diswan. E·paph·ro·diʹtus nao man wea tekem kam datfala present. Bat hem kasem bigfala sik and klosap dae. Distaem hem gud moa and redi for go bak long hom. Hem bae tekem leta bilong Paul and Timothy witim hem taem hem go bak long Phi·lipʹpi.

Taem hem stap long prison Paul raetem tufala leta moa wea stap long Bible. Wanfala hem for olketa Christian long taon bilong Co·losʹsae. Waswe, iu savve long nem bilong datfala leta? Co·losʹsians. Narafala leta hem for gudfala fren bilong hem Phi·leʹmon wea stap tu long Co·losʹsae. Leta hia hem abaotem servant bilong Phi·leʹmon, O·nesʹi·mus.

O·nesʹi·mus hem ranawe from Phi·leʹmon and kam long Rome. O·nesʹi·mus hem herem hao Paul stap long prison. Hem kam for visitim hem, and Paul preach long O·nesʹi·mus. No longtaem bihaen, O·nesʹi·mus kamap wanfala Christian tu. And distaem O·nesʹi·mus hem feel sorre from hem ranawe. So waswe, iu savve wanem nao Paul raetem insaed leta bilong hem for Phi·leʹmon?

Paul askem Phi·leʹmon for forgivim O·nesʹi·mus. Paul hem sei: ‘Mi sendem hem kam bak long iu. Bat distaem hem no just servant bilong iu, hem gudfala Christian brata tu.’ Taem O·nesʹi·mus go bak long Co·losʹsae hem tekem tufala leta, wanfala for olketa long Co·losʹsae and narawan for Phi·leʹmon. For sure Phi·leʹmon hem hapi tumas taem hem herem hao servant bilong hem kamap wanfala Christian.

Taem Paul raet go long Phi·leʹmon and olketa long Phi·lipʹpi, hem garem gudfala nius for olketa. Paul hem sei long olketa long Phi·lipʹpi: ‘Mi bae sendem kam Timothy long iufala. Bat klosap nao, mi tu bae visitim iufala.’ And, long Phi·leʹmon, hem raet olsem: ‘Redyim wanfala ples for mi stap long there.’

Taem Paul hem free moa hem visitim olketa Christian brata and sista long plande ples. Bat bihaen, Paul stap moa long prison long Rome. Distaem hem savve olketa bae killim hem dae. So hem raet go long Timothy for kam kwiktaem. Hem sei: ‘Mi faithful long God and God bae givim reward long mi.’ Tu-thri year bihaen olketa killim dae Paul, olketa bilong Rome finisim Jerusalem evribit.

Bat samting moa stap long Bible. Jehovah God mekem aposol John raetem olketa lastfala buk long Bible, and buk bilong Revelation. Disfala buk insaed Bible story abaotem future. Bae iumi lanem wanem bae happen long future.