Bai na kontenido

Bai na kontenido

APÈNDIKS

“Alma” i “Spiritu”—Kiko e Palabranan Aki Ta Nifiká Realmente?

“Alma” i “Spiritu”—Kiko e Palabranan Aki Ta Nifiká Realmente?

ORA bo tende e palabranan “alma” i “spiritu,” kiko ta bin na bo mente? Hopi hende ta kere ku e palabranan aki ta nifiká un kos invisibel i inmortal ku ta eksistí den nos. Nan ta pensa ku ora un hende muri e parti invisibel aki ta bandoná e kurpa i ta sigui biba. Siendo ku e kreensia aki ta reina kasi tur kaminda, hopi hende ta keda sorprendí ora nan haña sa ku Beibel definitivamente no ta siña esei. Pues anto, segun e Palabra di Dios kiko ta alma i kiko ta spiritu?

“ALMA” MANERA E TA SER USÁ DEN BEIBEL

Promé, laga nos konsiderá alma. Kisas bo ta kòrda ku originalmente nan a skirbi Beibel prinsipalmente na hebreo ku griego. Ora ku e eskritornan di Beibel a skirbi tokante alma, nan a usa e palabra hebreo né·fesh òf e palabra griego psy·khé. E dos palabranan aki ta aparesé mas ku 800 biaha den e Skritura, i e Tradukshon di Mundu Nobo konsistentemente ta tradusí nan komo “alma.” Miéntras ku tin biaha Beibelnan na papiamentu ta tradusí e dos palabranan ei komo “alma,” nan ta usa otro ekspreshonnan tambe, manera por ehèmpel “persona,” “bestia,” “bida” i “ser bibu.” Sin embargo, ora bo analisá e manera ku né·fesh i psy·khé ta ser usá den Beibel, ta bira bisto ku e palabranan aki básikamente ta referí na (1) hende, (2) bestia òf (3)  e bida ku un persona òf bestia tin. Laga nos konsiderá algun teksto bíbliko ku ta trese dilanti e tres diferente nifikashonnan aki.

Hende. “Den e dianan di Noe . . . ocho persona [psy·khé], a wòrdu hibá sano i salvo dor di e awa.” (1 Pedro 3:20) Aki a tradusí e palabra griego psy·khé komo persona: Noe, su kasá, su tres yu hòmbernan i nan kasá. Eksodo 16:16 ta menshoná instrukshon ku Dios a duna e israelitanan relashoná ku rekohementu di mana. El a bisa nan: “Rekohé di dje . . . segun e kantidat di persona [né·fesh] ku kada un di boso tin den su tènt.” Pues e kantidat di mana ku nan mester a rekohé tabata basá riba e kantidat di persona den kada famia. Algun ehèmpel bíbliko mas kaminda a tradusí e palabranan né·fesh i psy·khé komo persona òf hende nos ta haña na Génesis 46:18; Josué 11:11; Echonan 27:37; i Romanonan 13:1.

Bestia. Den Beibel su relato di kreashon nos ta lesa: “E ora ei Dios a bisa: ‘Laga e awanan abundá ku kantidat di ser bibu [né·fesh], i laga paranan bula riba tera na e firmamentu habrí di e shelunan.’ E ora ei Dios a bisa: ‘Laga e tera produsí sernan bibu [né·fesh] segun nan sorto: bestia di kria i bestia ku ta lastra i bestia di mondi segun nan sorto’; i asina tabata.” (Génesis 1:20, 24) Den e pasashi aki, Beibel ta usa e mesun palabra hebreo né·fesh pa referí na piská, bestia di kria i bestia di mondi. Para i otro bestia Beibel ta yama né·fesh na Génesis 9:⁠10; Levítiko 11:46; i Numbernan 31:28.

Bida komo un persona. Tin biaha e palabra alma (né·fesh òf psy·khé) ta nifiká un hende su bida komo persona. E Lei di Yehova a deklará: “Ma si tin otro daño, e ora ei bo mester pone komo kastigu bida [né·fesh] pa bida.” (Eksodo 21:23) Pues, den kaso di un aksidente fatal ta ki pago mester a hasi? Mester a remplasá e pèrdida di un bida ku un otro bida. Mas promé ku esei, ora ku Raquel tabata duna lus na su yu hòmber Benjamin, Raquel “su alma [né·fesh] tabata sali (pasobra el a muri).” (Génesis 35:16-19) Raquel a pèrdè su bida na e okashon ei. Konsiderá tambe e palabranan di Hesus: “Ami ta e bon wardadó; e bon wardadó ta duna su bida [psy·khé] pa e karnénan.” (Juan 10:11) Hesus a duna su psy·khé òf bida na fabor di humanidat. Den e pasashinan aki di Beibel, e palabranan né·fesh i psy·khé klaramente ta referí na un hende su bida komo persona. Lo bo haña mas ehèmpel di e nifikashon aki di né·fesh i psy·khé na 1 Reinan 17:17-23; Mateo 10:39; Juan 15:13; i 1 Juan 3:16.

Un estudio mas profundo di e Palabra di Dios lo mustra bo ku den henter e Beibel ningun kaminda e palabranan “inmortal” òf “eterno” ta ligá ku e palabranan né·fesh i psy·khé. Mas bien e Skritura ta deklará ku alma òf né·fesh ta mortal, es desir, ku e ta muri. (Ezekiel 18:4) P’esei, segun Beibel un persona ku a muri ta un né·fesh morto i no tin ningun parti di dje ku ta keda na bida.—Eklesiastés 9:5, 10.

LOKE E “SPIRITU” TA

Awor laga nos konsiderá Beibel su uso di e ekspreshon “spiritu.” Tin hende ta pensa ku “spiritu” simplemente ta un otro palabra pa “alma.” Ma esei no ta e kaso. Beibel ta mustra bon kla ku “spiritu” i “alma” ta referí na dos kos distinto. Kon nan ta diferensiá di otro?

Eskritornan di Beibel a usa e palabra hebreo rú·ag i e palabra griego pnéu·ma ora nan tabata skirbi tokante e “spiritu.” Algun Beibel ta tradusí e dos palabranan ei tambe komo bida, rosea òf rosea di bida. E idiomanan original di Beibel ta mustra ku rú·ag i pnéu·ma ta e forsa aktivo di bida ku tin den kriaturanan terenal. Por ehèmpel, Santiago 2:26 ta remarká ku “e kurpa sin spiritu [pnéu·ma] ta morto.”Pues anto, den e versíkulo aki pnéu·ma ta referí na e loke ta duna bida na un kurpa. Sin e spiritu, e kurpa ta morto. P’esei Beibel Santu ta tradusí e palabra rú·ag no solamente komo “spiritu” sino tambe komo “rosea di bida.” Por ehèmpel, relashoná ku e Diluvio den tempu di Noe, Dios a bisa: “Ami ta bai trese un diluvio di awa riba tera, pa destruí tur karni, ku tin e rosea di bida [rú·ag], for di bou di shelu.” (Génesis 6:⁠17; 7:15, 22) “Spiritu” ta referí pues na un forsa invisibel (e chispa di bida) ku ta duna bida na tur kriatura bibu.

Alma i spiritu no ta meskos. E kurpa tin mester di e forsa di bida [rú·ag òf pnéu·ma] kasi den mesun manera ku un radio tin mester di koriente: pa e por funshoná. Pa ilustrá esaki mas aleu, pensa riba un radio portátil. Ora bo hinka bateria den e radio i bo send’é, e karga, òf koriente, ku tin wardá den e baterianan ta duna e radio bida, na moda di papia. Sin embargo, sin bateria, e radio ta morto. Meskos ta konta pa otro tipo di radio ora ku bo saka e stèker for di koriente. Di mesun manera, e spiritu ta e forsa ku ta duna nos kurpa bida. Anto meskos ku koriente, e spiritu no tin sintimentu ni e no por pensa. E ta un forsa impersonal. Pero sin e spiritu ei, òf forsa di bida, nos kurpa “ta muri i ta bolbe bira stòf,” manera e salmista a deklará.—Salmo 104:29.

Papiando di hende su morto, Eklesiastés 12:⁠7 ta deklará: “E stòf [di su kurpa] lo bolbe na e tera ku el a bin for di dje, i e spiritu lo bolbe na Dios, kende a duna esaki.” Ora e spiritu, òf forsa di bida, bandoná e kurpa, e kurpa ta muri i ta bolbe na e tera for di kua el a bin. Asina tambe e forsa di bida ta bolbe na Dios, for di ken el a bin. (Jòb 34:14, 15, NW; Salmo 36:9) Esaki no ta nifiká ku e forsa di bida literalmente ta bai shelu. Mas bien, e ta nifiká ku ora un persona muri, kualke speransa di un bida den futuro ta dependé di Yehova Dios. Su bida ta den Dios su man na moda di papia. Ta solamente pa medio di e poder di Dios un persona por haña su spiritu òf forsa di bida bèk di manera ku e por bolbe biba.

Ta un gran konsuelo pa sa ku esaki ta presis loke Dios ta bai hasi pa tur ku ta sosegá “den graf”! (Juan 5:28, 29) Ora e resurekshon mester tuma lugá, Yehova lo forma un kurpa nobo pa e persona ku ta drumí den morto i ta duna e kurpa bida bèk dor di hinka spiritu òf forsa di bida den dje. Ki un dia di alegria esei lo ta!

Si bo ta deseá di siña mas tokante e manera ku Beibel ta usa e ekspreshonnan “alma” i “spiritu”, lo bo por haña informashon balioso den e foyeto Kico Ta Sosodé cu Nos ora Nos Muri? i den e buki Rasonamentu for di e Skritura na spañó, página 32-6 i 136-40, ámbos publiká dor di Testigunan di Yehova.