ບົດທີ 4
ເປັນຫຍັງຈຶ່ງຈັດພິມຄຳພີໄບເບິນສະບັບທີ່ມີຊື່ແປວ່າສະບັບແປໂລກໃໝ່?
ເປັນເວລາຫຼາຍທົດສະວັດທີ່ພະຍານພະເຢໂຫວາໃຊ້ ຈັດພິມ ແລະແຈກຢາຍຄຳພີໄບເບິນທີ່ມີຫຼາກຫຼາຍສະບັບແປ. ແຕ່ພວກເຮົາເຫັນວ່າມີຄວາມຈຳເປັນທີ່ຈະພິມສະບັບແປໃໝ່ທີ່ຈະຊ່ວຍຜູ້ຄົນໃຫ້ຮຽນຮູ້ ‘ຄວາມຮູ້ຖ້ອງແທ້ເລື່ອງຄວາມຈິງ’ ໄດ້ດີກວ່າ ເຊິ່ງແມ່ນໃຈປະສົງຂອງພະເຈົ້າສຳລັບທຸກຄົນ. (1 ຕີໂມເຕ 2:3, 4) ດັ່ງນັ້ນ ໃນປີ 1950 ພວກເຮົາເລີ່ມພິມບາງສ່ວນຂອງຄຳພີໄບເບິນອອກເປັນພາສານຳໃຊ້ໃນປັດຈຸບັນທີ່ມີຊື່ແປວ່າ ສະບັບແປໂລກໃໝ່ ເປັນພາສາອັງກິດ. ຄຳພີໄບເບິນສະບັບນີ້ມີການແປຢ່າງສັດຊື່ແລະຖືກຕ້ອງໃນຫຼາຍກວ່າ 130 ພາສາ.
ຈຳເປັນຕ້ອງມີຄຳພີໄບເບິນທີ່ເຂົ້າໃຈງ່າຍ. ພາສາປ່ຽນແປງໄປຕາມການເວລາ ແລະຄຳພີໄບເບິນສະບັບແປຫຼາຍສະບັບມີຄຳເວົ້າທີ່ບໍ່ແຈ້ງແລະຫຼ້າສະໄໝເຊິ່ງພາໃຫ້ມີຄວາມເຂົ້າໃຈຫຼາຍຂຶ້ນກ່ຽວກັບຄຳພີໄບເບິນທີ່ເກົ່າແກ່ເຊິ່ງໃກ້ຄຽງຫຼາຍກັບຕົ້ນສະບັບເຊິ່ງພາໃຫ້ມີຄວາມເຂົ້າໃຈຫຼາຍຂຶ້ນກ່ຽວກັບຄຳພີໄບເບິນໃນພາສາເຫບເລີ ອາຣະເມອິກ ແລະເກັຣກ.
ຈຳເປັນຕ້ອງມີສະບັບແປທີ່ເປັນຕາມສິ່ງທີ່ພະເຈົ້າກ່າວ. ແທນທີ່ຈະລ່ວງລະ ເມີດຕໍ່ກັບບົດຂຽນທີ່ໄດ້ຮັບການດົນບັນດານໃຈຈາກພະເຈົ້າ ຜູ້ແປຄຳພີໄບເບິນຄວນສັດຊື່ຕໍ່ກັບຕົ້ນສະບັບ. ແນວໃດກໍຕາມ ສະບັບແປສ່ວນຫຼາຍບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຊື່ເຢໂຫວາໃນພະຄຳພີບໍລິສຸດ.
ຈຳເປັນຕ້ອງມີຄຳພີໄບເບິນທີ່ຍົກຍ້ອງຜູ້ປະພັນປຶ້ມນີ້. (2 ຊາເມືອນ 23:2) ໃນສະບັບແປໂລກໃໝ່ ມີການເອົາຊື່ຂອງພະເຢໂຫວາມາໃຊ້ຄືນອີກເຊິ່ງປາກົດຫຼາຍກວ່າ 7.000 ຄັ້ງໃນສຳເນົາຄຳພີໄບເບິນທີ່ເກົ່າແກ່ທີ່ສຸດ ດັ່ງທີ່ເຫັນໃນຮູບທາງລຸ່ມນີ້. (ຄຳເພງ 83:18) ຈາກຜົນຂອງການພາກພຽນພະຍາຍາມສຶກສາຄົ້ນຄວ້າເປັນເວລາຫຼາຍປີ ຄຳພີໄບເບິນສະບັບນີ້ເປັນຕາໜ້າອ່ານເພາະຖ່າຍທອດຄວາມຄຶດຂອງພະເຈົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ເຖິງແມ່ນວ່າຈະມີສະບັບແປໂລກໃໝ່ ໃນພາສາຂອງທ່ານຫຼືບໍ່ກໍຕາມ ພວກເຮົາຂໍແນະນຳທ່ານໃຫ້ອ່ານຄຳພີໄບເບິນທຸກ ໆ ມື້ຈົນເປັນນິດໄສ.—ໂຢຊວຍ 1:8; ຄຳເພງ 1:2, 3
-
ເປັນຫຍັງພວກເຮົາຈຶ່ງຕັດສິນໃຈວ່າຈຳເປັນຕ້ອງມີການແປຄຳພີໄບເບິນໃໝ່?
-
ຜູ້ທີ່ຕ້ອງການຮຽນຮູ້ກ່ຽວກັບໃຈປະສົງຂອງພະເຈົ້າຄວນຈະເຮັດສິ່ງທີ່ດີອັນໃດທຸກ ໆ ມື້?