Bai na kontenido

Bai na kontenido

KAPÍTULO 57

Hesus A Kura un Hobensita i un Hòmber Surdu

Hesus A Kura un Hobensita i un Hòmber Surdu

MATEO 15:21-31 MARKO 7:24-37

  • HESUS TA KURA YU MUHÉ DI UN SEÑORA DI FENISIA

  • HESUS TA KURA UN HÒMBER SURDU KU TIN LENGA PEGÁ

Despues ku Hesus a laga e fariseonan komprondé bon kla ku nan ta sigui tradishonnan ku ta kumbiní nan, e ku su disipelnan a kue rumbo pa Tiro i Sidon. E dos statnan akí tabata keda na Fenisia, un region ku tabata situá hopi kilometer den direkshon nortwèst.

Hesus a haña un kas pa e keda, pero e no tabata ke pa hende sa unda e tabata. Tòg e no a logra keda einan sin ku e hendenan a haña sa. Un señora di orígen griego, kende a nase den e área ei, a haña sa unda e tabata i a bini serka dje i rog’é: “Tene miserikòrdia di mi, Señor, Yu di David. Mi yu muhé ta kruelmente poseí pa demoño.”—Mateo 15:22; Marko 7:26.

Un poko ratu despues, e disipelnan a bisa Hesus: “Mand’é bai, pasobra e ta sigui kana grita nos tras.” Anto Hesus a bisa nan e motibu pakiko, na promé instante, el a ignorá e señora: “Ta na e karnénan pèrdí di e kas di Israel so Dios a manda mi.” Pero e señora no a entregá. El a yega serka Hesus, bùig su dilanti i rog’é: “Señor, yuda mi!”—Mateo 15:23-25.

Awor kisas pa tèst e señora su fe, Hesus na fini manera a hala atenshon na e punto di bista negativo ku e hudiunan tabatin di hende di otro nashon. El a bisa: “No ta bon pa kue pan di e yunan i tir’é pa kachó chikitu.” (Mateo 15:26) Hesus a usa e ekspreshon “kachó chikitu” pa ekspresá e kariño i kompashon ku e tabatin pa hende ku no tabata hudiu. Su ekspreshon di kara i tono suave tambe lo a transmití e sintimentunan ei.

Pues, e señora no a sintié ofendí. Al kontrario, na un manera humilde el a sigui papia tokante e prehuisio di e hudiunan i a bisa: “Bèrdat, Señor, ma en realidat e kachó chikitunan tambe ta kome wiriwiri ku ta kai for di mesa di nan doño.” Sin duda, e señora tabatin un bon kurason. P’esei Hesus a bis’é: “Bo fe ta grandi; laga sosodé manera bo ta deseá.” (Mateo 15:27, 28) I asina a sosodé! E yu muhé a kura, sin ku e tabata presente. Ora e señora a yega kas, el a haña su yu muhé drumí riba kama kompletamente sano; “e demoño a bai” lag’é.—Marko 7:30.

Djei, Hesus i su disipelnan a pasa via Fenisia i kue rumbo pa Riu Yordan. Aparentemente nan a krusa Yordan na e parti nort di Laman di Galilea i bai Dekápolis. Na Dekápolis, nan a subi bai den seru; ma un gran kantidat di hende a haña sa unda nan tabata i a bai serka nan. E hendenan a trese nan hendenan koho, desabilitá, siegu i muda. Nan a pone nan hendenan malu na pia di Hesus i el a kura nan. E multitut a keda asombrá i a kuminsá glorifiká e Dios di Israel.

Awor, tabatin un hòmber surdu ku lenga pegá kende Hesus a presta atenshon spesial na dje. Bo por imaginá bo kon e hòmber ei lo a sintié den e multitut di hende ei? Kisas, mirando kon nèrvioso e hòmber tabata, Hesus a hal’é un banda for di e multitut. Ora nan tabata nan so, Hesus a lag’é komprondé kiko e ta bai hasi p’e. Hesus a hinka dede den e hòmber su orea, skupi i mishi ku e hòmber su lenga. I despues di a hisa kara na shelu, Hesus a bisa “éfata,” un ekspreshon hudiu ku ta nifiká “habri.” I e hòmber por a tende atrobe i a kuminsá papia normal. Pero Hesus no tabata ke pa otro hende sa kiko el a hasi. Dikon nò? Pasobra e tabata ke pa hende kere den dje a base di loke nan personalmente a tend’é bisa i mir’é hasi.—Marko 7:32-36.

Hesus su poder pa hasi e tipo di milagernan akí a hasi un gran impreshon riba e hendenan, pasobra nan “a keda masha babuká.” Nan a bisa: “El a hasi tur kos bon. E ta pone asta hende surdu tende i hende muda papia.”—Marko 7:37.