Alé voir le kontenu

Alé oir tout lo bann sujé

LESON 04

Kisa i lé le vré Bondieu ?

Kisa i lé le vré Bondieu ?

Depui prèske toultan, bann zumin i ador in bonpe bondieu. Mé la Bib i di ke néna in Bondieu ke lé « plu gran ke tou lé zot bondieu » (2 Kronik 2:5). Kisa i lé Bondieu la ? É kosa i rann ali plu gran, ke tou lé zot bondieu ke domoun i ador ? Dann leson la, ou va dékouv koman Bondieu i fé konèt ali dan la Bib.

1. Koman Bondieu i apèl, é koman nou pe èt sur ke li ve ke nou koné son non ?

Dan la Bib, Bondieu i fé konèt anou kisa li lé. Li di : « Mi lé Jéova. Sé sa mon non » (lir Izai 42:5, 8). « Jéova » lé la traduksion an kréol in non ébreu. Dapré bann spésialis la Bib, sa i ve dir « Li fé devnir ». Jéova i ve ke nou koné son non (Égzod 3:15). Koman nou pe èt sur de sa ? Li la fé ékri son non dan la Bib plus 7 000 foi ! a Jéova lé le non le « vré Bondieu an lèr dann sièl é an ba su la tèr » (Detéronom 4:39).

2. Kosa la Bib i aprann anou su Jéova ?

Bann zumin i ador in tralé bondieu, mé la Bib i di ke Jéova lé le seul vré Bondieu. Akoz i di sa ? Parske néna in bonpe rézon. Jéova néna le plu gran lotorité é li touseul lé « le Tré-O su tout la tèr » (lir Psom 83:18). Li lé le « Toupuisan », sa i ve dir ke li néna le pouvoir fé tout sak li ve. Li la « kré tout zafèr » : lunivèr é tout sak i viv su la tèr (Révélasion 4:8, 11). Rienk Jéova touseul la toujour égzisté, é li va égzis pou toultan (Psom 90:2).

ALON APRANN PLUS

Alon voir kèl diférans néna ant bann tit Bondieu é son non. Alon voir osi koman é poukosa li la fé konèt anou son non.

3. Bondieu néna in bonpe tit, mé li néna rienk in seul non

Kosa i lé la diférans ant bann tit ke in moun néna é son non ? Gard le VIDÉO é koz su le késtion ki vien apré.

  • Kosa i lé la diférans ant bann tit ke Bondieu néna é son non ?

La Bib i di ke domoun i ador in tralé bondieu é sénieur. Lir Psom 136:1-3 é koz su késtion la :

  • Kisa i lé « le Bondieu bann bondieu » é « le Sénieur bann sénieur » ?

4. Jéova i ve ke ou koné é utiliz son non

Kosa i mont ke Jéova i ve ke ou koné son non ? Gard le VIDÉO é koz su bann késtion ki vien apré.

  • Èske ou pans ke Jéova i ve ke i koné son non ? Poukosa ?

Jéova i ve ke i utiliz son non. Lir Romin 10:13 é koz su bann késtion la :

  • Akoz lé inportan utiliz le non Bondieu, Jéova ?

  • Kosa ou resan, kan in moun i souvien out non, é kan i apèl aou par out non ?

  • Dapré ou, kosa Jéova i resan kan ou utiliz son non ?

5. Jéova i ve ke ou lé son kamarad

Soten, inn ti madam ke té sort Kanbodj, la resanti in gran kontantman kan li la konèt le non Bondieu. Gard le VIDÉO é koz su le késtion ki vien apré.

  • Dan le vidéo, koman Soten la réaji kan li la konèt le non Bondieu ?

Pou èt kamarad èk in moun, i fo omoin konèt son non. Lir Jak 4:8a é koz su bann késtion la :

  • Kosa Jéova i invit aou pou fé ?

  • Poukosa konèt é utiliz le non Bondieu va èd aou ni son kamarad ?

NADFOI DOMOUN I DI : « Na rienk in seul Bondieu, mé chakèn i choizi koman apèl ali. »

  • Èske ou kroi ke le non Bondieu, sé Jéova ?

  • Koman ou pouré fémont, ke Bondieu i ve ke i utiliz son non ?

SAK NOU LA APRANN

Jéova lé le non le seul vré Bondieu. Li ve ke nou koné é ke nou utiliz son non, pou ke nou devien son kamarad.

Alon révizé

  • Akoz Jéova lé pa parèy tou lé zot bondieu ke domoun i ador ?

  • Akoz nou devré utiliz le non Bondieu ?

  • Kosa i mont ke Jéova i ve ke ou lé son kamarad ?

Sak mi doi fé

GARD SA OSI

5 bon rézon ki prouv anou ke Bondieu i égzis.

« Èske Bondieu i égzis ? » (lartik jw.org)

Poukosa lé lojik kroir ke Bondieu i égzis depui toultan ?

« Qui a fait Dieu ? » (La Tour de Garde, 1er août 2014)

Poukosa nou devré utiliz le non Bondieu, mèm si nou koné pa koman té pronons son non dann premié débu ?

« Kisa i lé Jéova ? » (lartik jw.org)

Èske lé inportan le fason nou apèl Bondieu ? Poukosa nou pe di ke li na rienk in seul non ?

« Konbien d’non Bondieu nana ? » (lartik jw.org)

a Pou konèt plus su kosa i ve dir le non Bondieu, é poukosa detroi tradukteur la anlèv le non la dan la Bib, gard l’appendice A4 dan La Bible. Traduction du monde nouveau.