Laktaw ngadto sa video

Laktaw ngadto sa kaundan

Batikano Naningkamot sa Pagpahunong sa Paggamit sa Ngalan sa Diyos

Batikano Naningkamot sa Pagpahunong sa Paggamit sa Ngalan sa Diyos

Batikano Naningkamot sa Pagpahunong sa Paggamit sa Ngalan sa Diyos

ANG kadagkoan sa Katoliko naningkamot sa pagpahunong sa paggamit sa ngalan sa Diyos diha sa ilang mga Misa. Sa miaging tuig, ang Vatican Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments nagpadalag mga instruksiyon bahin niini ngadto sa kapunongan sa mga obispo nga Katoliko sa tibuok kalibotan sa sugo sa papa.

Kini nga sulat, nga pinetsahan ug Hunyo 29, 2008, nagsaway kanila kay bisan pag adunay gipagawas nga sugo sa dili paggamit sa ngalan sa Diyos, “sa di pa dugayng katuigan daghan ang migamit sa ngalan sa Diyos sa Israel, nga nailhang ang balaang tetragrammaton, nga gisulat sa upat ka konsonante diha sa Hebreohanong alpabeto nga יהוה, YHWH.” Kini nga dokumento nag-ingon nga ang pipila naggamit sa ngalan sa Diyos sa lainlaing paagi sama sa “Yahweh,” “Yahwè,” “Jahweh,” “Jahwè,” “Jave,” “Yehovah,” ug uban pa. a Apan, ang Vatican naghatag ug sugo nga sundon sa mga obispo ang gihatag nga instruksiyon kaniadto, nga ang Tetragrammaton ilisan sa pulong “Ginoo.” Gawas pa niana, kini nag-ingon nga “dili pagagamiton ang ngalan sa Diyos nga YHWH” diha sa mga Misa, awit, ug mga pag-ampo sa Katoliko.

Aron palig-onon kini, ang dokumento sa Batikano naghisgot bahin sa karaang tradisyon sa Katoliko. Kining nga instruksiyon nag-ingon nga bisan diha sa Septuagint nga hubad sa Hebreohanong Kasulatan, nga dugay na kaayong naglungtad, ang ngalan sa Diyos kasagarang gihubad ug Kyʹri·os, ang Gregong pulong sa “Ginoo.” Busa, kini nangangkon nga “ang mga Kristohanon, usab, wala gayod mogamit sa balaang tetragrammaton sukad pa sa sinugdan.” Apan, sukwahi gayod kini nga pangangkon sa tinuod nga kahimtang. Ang unang mga kopya sa Septuagint wala gayod mogamit sa pulong Kyʹri·os kondili sa balaang ngalan sa pormang יהוה. Ang mga tinun-an ni Kristo sa unang siglo nahibalo sa ngalan sa Diyos ug naggamit niana. Sa dihang siya miampo sa iyang Amahan, si Jesus mismo miingon: “Gipaila ko ang imong ngalan.” (Juan 17:26) Ug diha sa modelong pag-ampo, si Jesus nagtudlo nga kita moingon: “Amahan namo nga anaa sa mga langit, pagabalaanon unta ang imong ngalan.”—Mateo 6:9.

Ang tanang Kristohanon angayng magtinguha sa pagbalaan sa ngalan sa Diyos. Ang mga paningkamot sa Batikano sa pagpahunong sa paggamit niini nagpasipala kang Jehova, ang usa kinsa miingon: “Kini ang akong ngalan hangtod sa hangtod; pinaagi niini nga ngalan ako pagatawgon sa tanang umaabot nga kaliwatan.”—Exodo 3:15, The Jerusalem Bible.

[Footnote]

a Sa daghang katuigan, ang ngalang “Jehova” kaylap nga giila sa daghang pinulongan ug gigamit sa daghang hubad sa Bibliya.

[Blurb sa panid 30]

“Kini ang akong ngalan hangtod sa hangtod.”—Exodo 3:15, JB

[Hulagway sa panid 30]

Usa ka bahin sa “Septuagint” nga pinetsahan sa unang siglo C.E. Ang ngalan sa Diyos, nga gihawasan sa upat ka Hebreohanong letra, nga kasagarang gihubad nga YHWH, gilinginan

[Credit Line]

Courtesy of the Egypt Exploration Society