İçeriğe geç

İçindekiler kısmına geç

500 Dilde İyi Haber

500 Dilde İyi Haber

500 Dilde İyi Haber

RUANDA’DAKİ iç savaş sırasında bir grup çevirmen sahip oldukları her şeyi geride bırakıp evlerinden kaçmak zorunda kalıyor. Can havliyle yanlarına bir tek dizüstü bilgisayarlarını alıyor ve sığınma kampına kaçıyorlar. Bilgisayarları neden bu kadar önemli? Kinyaruanda dilinde Kutsal Kitaba dayalı yayınların tercümesine devam edebilmek için.

Güneydoğu Asya’da genç bir kadın elektrik kesintilerine, yorgunluğa ve sıcağa rağmen geç saatlere kadar bilgisayarının başından kalkmıyor. Neden bu kadar uğraşıyor? Elindeki işi matbaaya yetiştirmek için.

Bu çevirmenler dünya çapında 190’dan fazla yerde gönüllü çalışan yaklaşık 2.300 kişiden sadece birkaçıdır. Yaşları 20 ila 90 arasında değişen bu grup, 500’den fazla dilde insanların Kutsal Kitaptaki mesajdan teselli bulabilmesi için büyük bir özveriyle çalışıp çabalar (Vahiy 7:9).

Farklı Dillere Ulaşmak

Son yıllarda Yehova’nın Şahitleri tarafından yapılan çeviri işi daha önce hiç görülmemiş ölçüde büyüdü. Örneğin 1985 yılında Gözcü Kulesi 23 dilde eşzamanlı yayımlanıyordu. Bu o zaman için dikkate değer bir başarıydı. Bugün ise dünya çapında her okurun aynı bilgiyi aynı zamanda inceleyebilmesi için Gözcü Kulesi 176 dilde eşzamanlı yayımlanıyor!

Ticari basımevleri pek kazançlı bir iş olmadığı için küçük yerel dillerde herhangi bir yayın basmayı istemezler. Ancak Yehova’nın Şahitleri Tanrı’nın Sözü olan Kutsal Kitap ve ona dayalı yayınları ihtiyacı olan herkesin elde edebilmesi için, yaptıkları bağışları dünyanın her yerinde dengeli şekilde kullanırlar. Bu sayede Gözcü Kulesi yaklaşık 50 yerel dilde, düzenli olarak yayımlanan tek dergi olma özelliğine sahiptir (2. Korintoslular 8:14).

Bir insanın Kutsal Kitabın mesajını kendi dilinde okuyabilmesi çok etkilidir. Nikaragua’da 200.000 kişilik küçük bir grubun konuştuğu Miskito dili buna bir örnektir. Kısa süre önce bu dilde Kutsal Kitaba dayalı yayınlar çıkmaya başladı. Bir kadın Miskito dilinde Mukaddes Kitap Öyküleri * kitabını sipariş etmişti ve kitap eline geçtiği sırada oradaki kilisenin papazı da yanındaydı. Papaz kitabın ne kadar güzel olduğunu görünce kadından onu kendisine vermesini istedi, fakat kadın kabul etmedi. Hatta papaz karşılığında 20 kilogram kahve çekirdeği vermeyi teklif ettiğinde bile kadın fikrini değiştirmedi.

Son on yıl içinde Kutsal Kitaba dayalı yayınlar Maya, Nahuatl ve Tzotzil gibi yaklaşık 15 yerel Meksika diline tercüme edildi. Bu süre içinde ülkede Yehova’nın Şahitlerinin yerel diller ve işaret dili konuşulan cemaatlerinin sayısı 72’den 1.200’e çıktı! Yehova’nın Şahitleri insanların yüreğine Kutsal Kitabın mesajını ‘ekse’ de, hakikat tohumlarını büyütme işini Tanrı’ya bırakırlar (1. Korintoslular 3:5-7).

80 Dilde Modern Bir Kutsal Kitap Çevirisi

Son yıllarda Yehova’nın Şahitleri Kutsal Kitap – Yeni Dünya Çevirisi’ni tümüyle ya da kısmen 80’den fazla dile çevirmek için çok çaba harcadılar. Sonuç ne oldu? Güney Afrikalı bir Yehova’nın Şahidi Kutsal Kitabın Tsvana dilindeki çevirisi hakkında şöyle dedi: “Ne harika bir kitap! Eminim bu sayede Tanrı’nın Sözünü daha iyi anlayıp daha çok takdir edeceğim. Kitabın akıcı bir dili var ve okuması çok zevkli.” Mozambik’teki Tsonga halkından bir okur da şöyle yazdı: “Kutsal Kitaba dayalı tüm yayınlara sahipken Kutsal Kitabımızın olmaması, gök gürleyip şimşekler çakarken yağmurun yağmaması gibiydi. Oysa Tsonga dilinde Yeni Dünya Çevirisi’nin çıkmasıyla ferahlatıcı yağmurlar yağmaya başladı.”

Kutsal Kitaptaki iyi haberi başka dillere çevirenler de tüm insanlara ulaştıranlar da İsa Mesih’in çok önceden bildirdiği şu sözü etkileyici bir şekilde gerçekleştiriyorlar: “Krallığın bu iyi haberi, dünyanın her yerinde bütün milletlere şahitlik amacıyla duyurulacak ve son o zaman gelecek” (Matta 24:14).

[Dipnot]

^ p. 8 Yehova’nın Şahitleri tarafından yayımlanmıştır.

[Sayfa 25’teki grafik]

(Ayrıntılı bilgi için lütfen yayına bakın)

YENİ DÜNYA DİĞER

ÇEVİRİSİ YAYINLAR

Tümüyle ya da

kısmen mevcut

80 2010 500 2010

36 2000

13 1990 200 1990

190 1980

7 1970 165 1970

125 1960

1 1950 88 1950

DİL SAYISI

[Sayfa 24, 25’teki resimler]

Yaklaşık 2.300 gönüllü, Kutsal Kitaba dayalı yayınları 500’den fazla dile tercüme ediyor

BENİN

SLOVENYA

ETİYOPYA

BRİTANYA