မာတိကာဆီ ကျော်သွား

မာတိကာဆီ ကျော်သွား

“ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ကြားသိစေပါပြီ”

“ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ကြားသိစေပါပြီ”

“ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ကြားသိစေပါပြီ”

“ဤလောကထဲမှ ယူ၍ ကျွန်ုပ်ကို ပေးအပ်တော်မူသောသူတို့အား ကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နာမကို ဖော်ပြပါပြီ။ . . . ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို သူတို့အား ကြားသိစေပါပြီ၊ ထပ်၍ကြားသိစေပါဦးမည်။”—ယောဟန် ၁၇:၆၊ ၂၆

ဘာအဓိပ္ပာယ်လဲ– ယေရှုဟာ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းမှာ ဘုရားသခင့်နာမည်ကို အသုံးပြုခြင်းအားဖြင့် လူတွေကို ကြားသိစေခဲ့ပါတယ်။ လုပ်လေ့လုပ်ထရှိတဲ့အတိုင်း ယေရှု ကျမ်းစာဖတ်တဲ့အခါ ဘုရားသခင့်ကိုယ်ပိုင်အမည်ကို အသုံးပြုခဲ့မှာ သေချာတယ်။ (လုကာ ၄:၁၆-၂၁) နောက်လိုက်တွေကိုလည်း “ကျွန်ုပ်တို့၏အဖ၊ ကိုယ်တော်၏နာမတော်သည် သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်ခြင်းရှိပါစေ” လို့ဆုတောင်းကြဖို့ သွန်သင်ပေးခဲ့တယ်။—လုကာ ၁၁:၂

ပထမရာစု ခရစ်ယာန်တွေ ဘယ်လိုလုပ်ဆောင်ခဲ့သလဲ– ဘုရားသခင်ဟာ “မိမိ၏နာမတော်အတွက် လူမျိုးခြားတို့ထဲမှ လူတစ်မျိုးကို နုတ်ယူ” လိုက်ပြီဆိုပြီး ဂျေရုဆလင်မြို့က အကြီးအကဲတွေကို တမန်တော် ပေတရု ပြောပြခဲ့တယ်။ (တမန်တော် ၁၅:၁၄) တမန်တော်တွေနဲ့ ခရစ်ယာန်တွေဟာ “ယေဟောဝါဘုရား၏နာမတော်ကို ခေါ်၍ ဆုတောင်းသောသူရှိသမျှတို့သည် ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ကြလိမ့်မည်” လို့ဟောပြောခဲ့ကြတယ်။ (တမန်တော် ၂:၂၁; ရောမ ၁၀:၁၃) ဒါ့အပြင် သူတို့ရေးသားခဲ့တဲ့ ကျမ်းစောင်တွေမှာလည်း ဘုရားသခင့်နာမည်ကို ဖော်ပြထားကြတယ်။ ခရစ်တော်ပေါ်ပြီး အနှစ် ၃၀၀ လောက်မှာ ရေးသားပြီးစီးခဲ့တဲ့ ဂျူးပညတ်ပေါင်းချုပ် (The Tosefta) ထဲမှာ ခရစ်ယာန်ကျမ်းစောင်တွေကို ဆန့်ကျင်သူတွေ မီးရှို့ဖျက်ဆီးခြင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဒီလိုဖော်ပြထားတယ်– “ဧဝံဂေလိအသင်းက ထုတ်ဝေတဲ့ စာအုပ်တွေနဲ့ [ဂျူးခရစ်ယာန်တွေလို့ ယူဆရတဲ့] မီနင်တို့ရဲ့ စာအုပ်တွေဟာ မီးရှို့ဖျက်ဆီးခံလိုက်ရတယ်။ အဲဒီမီးရှို့ခံလိုက်ရတဲ့ စာအုပ်တွေထဲမှာ ဘုရားသခင့်နာမည်ပါတဲ့ ရည်ညွှန်းချက်တွေလည်း ပါသွားတယ်။”

ကနေ့ခေတ်မှာ ဘယ်သူတွေက အဲဒီအတိုင်းလုပ်ဆောင်နေသလဲ– အမေရိကန်နိုင်ငံ၊ ခရစ်တော်အသင်းအမျိုးသားကောင်စီရဲ့ ခွင့်ပြုချက်နဲ့ထုတ်ဝေထားတဲ့ ဘာသာပြန်ကျမ်း (Revised Standard Version) ရဲ့အဖွင့်နိဒါန်းမှာ ဒီလိုဖော်ပြထားတယ်– “တခြားဘုရားသခင်တွေရှိတဲ့အတွက် တစ်ဆူတည်းသော ဘုရားသခင်ကို သူတို့နဲ့ခွဲပြဖို့လိုတဲ့အလား ကိုယ်ပိုင်နာမည်သုံးခြင်းက ခရစ်ယာန်ခေတ်မတိုင်ခင် ဂျူးခေတ်မှာပဲ ရပ်စဲသွားရုံတင်သာမက ကမ္ဘာတစ်ဝန်း ခရစ်ယာန်အသင်း ယုံကြည်ချက်နဲ့လည်း လုံးဝမအပ်စပ်တော့ဘူး။” ဒါကြောင့် ဘုရားသခင့်နာမည်နေရာမှာ “သခင်” ဆိုပြီး အစားထိုးလိုက်ကြတယ်။ သိပ်မကြာသေးခင်က ဂိုဏ်းအုပ်ဘုန်းကြီးတွေကို ကက်သလစ်အသင်းချုပ်က ဒီလိုညွှန်ကြားခဲ့တယ်– “သီချင်းစာအုပ်တွေနဲ့ ဆုတောင်းစာအုပ်တွေမှာ ဘုရားသခင့်နာမည်ဖြစ်တဲ့ YHWH * ဆိုတဲ့ ဟေဗြဲဗျည်းအက္ခရာလေးလုံးကို အသုံးပြုဖို့ မလိုတော့သလို အသံထွက်ရွတ်ဆိုဖို့လည်း မလိုတော့ဘူး။”

ကနေ့ခေတ်မှာ ဘယ်သူတွေက ဘုရားသခင့်ကိုယ်ပိုင်နာမည်ကို လူသိရှင်ကြား အသုံးပြုနေပါသလဲ။ ကာဂျစ္စတန်နိုင်ငံက ဆာဂေးဆိုတဲ့ ဆယ်ကျော်သက်အရွယ် လူငယ်လေးတစ်ဦးဟာ ဘုရားသခင့်နာမည်ကို ယေဟောဝါ (Jehovah) လို့ ဖော်ပြထားတဲ့ ရုပ်ရှင်ကားတစ်ကား ကြည့်ခဲ့ရတယ်။ အဲဒီနောက်ပိုင်း ဘုရားသခင့်နာမည်ကို သူထပ်မကြားရတော့တာ ဆယ်နှစ်လောက်ကြာသွားတယ်။ အမေရိကန်နိုင်ငံကို ဆာဂေး ပြောင်းရွှေ့သွားပြီးတဲ့နောက်မှာ ယေဟောဝါသက်သေခရစ်ယာန်နှစ်ဦး သူ့အိမ်ကို ရောက်လာပြီး ဘုရားသခင့်နာမည်ကို ကျမ်းစာထဲကနေ ဖွင့်ပြကြတယ်။ ယေဟောဝါဆိုတဲ့နာမည်ကို အသုံးပြုတဲ့ အုပ်စုတစ်စုကို တွေ့လိုက်ရလို့ ဆာဂေး အရမ်းဝမ်းသာသွားတယ်။ အဘိဓာန်တစ်အုပ် (Webster’s Third New International Dictionary) မှာ “ယေဟောဝါဘုရားသခင်” ကို “ယေဟောဝါသက်သေတွေပဲ အသိအမှတ်ပြုပြီး ဝတ်ပြုကိုးကွယ်တဲ့ မြင့်မြတ်တဲ့နတ်ဘုရားသခင်” လို့ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုထားတာက စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းပါတယ်။

[အောက်ခြေမှတ်ချက်]

^ အပိုဒ်၊ 5 ဘုရားသခင့်နာမည်ကို မြန်မာဘာသာဖြင့် “ယေဟောဝါ” ဆိုပြီး အသံဖလှယ်ထားပါတယ်။