Ang Imo Ginahambal—‘Huo kag Dayon Indi Gali’?
Hunahunaa ini nga sitwasyon: Ang isa ka gulang nga miembro sang Hospital Liaison Committee naghagad sa pamatan-on nga lalaki nga partner sila sa paggua sa latagon sa Domingo sang aga. Sina nga aga, nakabaton ang gulang sing tawag halin sa isa ka utod nga ang asawa naaksidente sa salakyan kag gindala sa ospital. Ginpangabay niya ang gulang nga buligan sia nga makakita sing doktor nga magapasugot sa pag-opera nga wala nagagamit sing dugo. Gani, wala gindayon sang gulang ang paggua sa latagon upod sa pamatan-on para mabuligan niya ang pamilya nga ara sa emerhensia.
Hunahunaa pa ang isa ka sitwasyon: Ang nagasolo nga iloy nga may duha ka bata gin-imbitar sang mag-asawa sa ila kongregasyon nga manihapon upod sa ila. Sang ginsugid niya ini sa iya kabataan, kanami gid sang ila yuhum. Nalangkag gid sila. Pero sa adlaw antes sina nga panihapon, ginhambalan sang mag-asawa ang iloy nga may natabo nga wala ginapaabot amo nga indi na sila madayon. Sang ulihi, nabal-an sang iloy nga wala sila nadayon bangod ginbaton gali sang mag-asawa ang imbitasyon sang ila mga abyan sa amo man nga gab-i.
Subong mga Cristiano, dapat tumanon naton ang aton ginhambal. Likawan naton ang pagsiling sing, “Huo kag dayon Indi gali.” (2 Cor. 1:
SI PABLO BALA WALA SING HINAMBALAN?
Sang 55 C.E., sang ara si Pablo sa Efeso sa iya ikatlo nga paglakbay subong misyonero, plano niya nga magtabok sa Aegean Sea pakadto sa Corinto, kag halin didto mapa-Macedonia sia. Sang nagapabalik na sia sa Jerusalem, plano niya nga magbisita sa kongregasyon sa Corinto sa ikaduha nga tion, ayhan para kuhaon ang mga dulot para sa mga kauturan sa Jerusalem. (1 Cor. 16:3) Maathag ini nga ginpakita sang 2 Corinto 1:
Ginapakita sini nga sa isa ka sulat ni Pablo, ginpahibalo niya ang mga taga-Corinto parte sa iya plano. (1 Cor. 5:9) Pero wala madugay sa tapos niya mahimo ini nga sulat, nahibaluan ni Pablo paagi sa panimalay ni Cloe nga may serioso nga pagsinuay sa sulod sang kongregasyon. (1 Cor. 1:
Daw ginapakita nga sang nabaton sang mga taga-Corinto ang sulat, ang pila sa “pinakaali nga mga apostoles” sa sina nga kongregasyon nagsiling nga si Pablo wala sing hinambalan, nga wala niya ginatuman ang iya mga promisa. Sa pagpaathag sa ila, si Pablo namangkot: “Bueno, sang ginbuko ko ini, wala ko ini ginpasapayanan, indi bala? Ukon ang mga butang nga gintuyo ko, gintuyo ko bala ini suno sa unod, agod magsiling ako ‘Huo, Huo’ kag dayon ‘Indi, Indi’?”
Gani mahimo kita mamangkot, ‘Nagpasapayan’ gid man bala si Pablo? Siempre wala! Ang tinaga nga gin-translate nga “ginpasapayanan” nagapahangop nga ang isa wala sing hinambalan, indi masaligan, nga wala nagatuman sang iya mga promisa. Ang pamangkot ni Pablo nga “gintuyo ko bala ini suno sa unod?” dapat magpaintiende na sa mga Cristiano sa Corinto nga ang pagbag-o niya sang iya mga plano wala nagapakita nga indi sia masaligan.
Ginsabat ni Pablo ang ila akusasyon paagi sa pagsulat: “Apang ang Dios masaligan amo nga ang amon pinamulong sa inyo indi Huo kag dayon Indi gali.” (2 Cor. 1:
ANG “AMEN” GINASILING SA DIOS
Ang akusasyon nga si Pablo wala sing hinambalan, mahimo magpakita nga kon indi sia masaligan sa iya ginapangako, indi man sia masaligan sa iya pagbantala. Pero ginpahanumdom ni Pablo ang mga taga-Corinto nga ginbantala niya si Jesucristo sa ila. “Ang Anak sang Dios, si Cristo Jesus, nga ginbantala sa tunga ninyo paagi sa amon, nga amo, paagi sa akon kag kay Silvano kag kay Timoteo, indi nangin Huo kag dayon Indi gali, kundi sa iya ang Huo nangin Huo.” (2 Cor. 1:
Siempre, si Jehova ang “Dios sang kamatooran.” (Sal. 31:5) Makita naton ini sa masunod nga ginsiling ni Pablo: “Kay bisan pa daw ano kadamo ang mga saad sang Dios, nangin Huo ini paagi sa iya,” buot silingon paagi kay Cristo. Ang himpit nga integridad ni Jesus sang ari sia sa duta nagapasalig nga ang tanan nga saad ni Jehova matuman. Si Pablo nagpadayon: “Gani paagi man sa iya [Jesus] ang ‘Amen’ ginasiling sa Dios agod maghatag kita sang himaya sa iya.” (2 Cor. 1:
Kaangay ni Jehova kag ni Jesus nga nagahambal pirme sing kamatuoran, ginatuman man pirme ni Pablo ang iya ginasiling. (2 Cor. 1:
ANG IMO BALA HUO, HUO GID?
Sa karon, kinaandan na lang sa mga tawo nga wala nagatuman sa mga prinsipio sang Biblia nga magsaad kag dayon indi pagtumanon kon may ginagmay nga problema ukon kon may mas maayo nga ginatanyag sa ila. Sa negosyo, ang “huo” wala pirme nagakahulugan sing “huo” bisan pa may pinirmahan. Para sa madamo, ang pag-asawahay indi na tubtob buhi nga kasugtanan. Ang pagdamo sang nagadiborsio nagapakita nga para sa madamo, ang pag-asawahay daw pagkaon nga kon mainit iluad lang dayon.
Kamusta sa imo bahin? Ang imo bala Huo nagakahulugan gid sang Huo? Matuod, kaangay sang ginbinagbinag sa umpisa sini nga artikulo, mahimo nga kinahanglan mo kanselahon ang imo ginkasugtan, indi tungod nga wala ka sing hinambalan, kundi tungod sa indi mapaiway nga mga sirkunstansia. Pero subong isa ka Cristiano, kon may ginpromisa ka ukon ginkasugtan, kinahanglan mo himuon ang imo masarangan para tumanon ini. (Sal. 15:4; Mat. 5:
^ par. 7 Wala madugay sa tapos niya masulat ang 1 Corinto, nag-agi si Pablo sa Troas kag nagkadto gid man sa Macedonia, diin ginsulat niya ang 2 Corinto. (2 Cor. 2: