Salta al contingut

Salta a l'índex

Un regal sorpresa per als japonesos

Un regal sorpresa per als japonesos

EN UNA reunió especial que es va celebrar a Nagoya (Japó) el 28 d’abril de 2013, el germà Anthony Morris, membre del Consell Rector, va sorprendre els assistents amb un anunci molt emocionant: la presentació d’una nova publicació en japonès titulada La Bíblia. L’Evangeli segons Mateu. Les més de 210.000 persones que van escoltar el programa allà mateix o via webcast (difusió per web) van respondre amb un llarg aplaudiment.

Aquesta edició tan singular de l’Evangeli de Mateu, que té 128 pàgines, s’ha imprès a partir de la Traducción del Nuevo Mundo en japonès. El germà Morris va explicar que està dissenyada «per satisfer les necessitats del territori japonès». Per què és diferent aquest llibre? Per què era necessari? I quina rebuda ha tingut?

PER QUÈ ES TAN ESPECIAL?

Per començar, el format del llibre és diferent, cosa que va sorprendre els presents. En japonès, els caràcters es poden escriure verticalment o horitzontalment, i força publicacions impreses, incloses les nostres més recents, fan servir el sistema horitzontal. Però aquesta nova publicació està escrita en vertical, un estil de composició molt comú als diaris i obres literàries. De fet, molts lectors japonesos creuen que així és més fàcil de llegir. Una altra diferència és que s’han tret els encapçalaments de les pàgines i s’han posat com a subtítols que ajuden a identificar les idees principals.

Els germans i les germanes han vist de seguida els beneficis d’aquesta nova edició. «Havia llegit l’Evangeli de Mateu moltes vegades», va dir una germana d’uns 80 anys, «però l’estil vertical i els subtítols d’aquesta edició m’han ajudat a entendre millor el Sermó de la Muntanya.» Una germana jove va escriure: «M’he llegit Mateu d’una tirada. Jo estic acostumada a l’estil horitzontal, però molta gent s’estima més el vertical».

PENSAT ESPECIALMENT PER ALS JAPONESOS

Com pot aquest sol llibre bíblic satisfer les necessitats del territori? Encara que molts japonesos no estan familiaritzats amb la Bíblia, sí que els agradaria llegir-la. Aquesta versió de l’Evangeli de Mateu donarà a les persones que mai han vist una Bíblia l’oportunitat de tenir a les mans una porció d’aquest llibre sagrat i poder-la llegir.

Per què es va escollir el llibre de Mateu? Al sentir la paraula Bíblia, molts japonesos pensen en Jesucrist. Per això es va escollir aquest llibre, ja que conté la genealogia de Jesús, el relat del seu naixement, el seu famós Sermó de la Muntanya i l’emocionant profecia sobre els últims dies, temes que poden interessar la majoria dels japonesos.

Els publicadors del Japó van començar a oferir amb entusiasme aquesta publicació a les revisites i casa per casa. «Ara tinc més oportunitats de distribuir la Paraula de Déu a la gent del territori», va escriure una germana. «De fet, vaig poder deixar un exemplar de Mateu la mateixa tarda de la reunió especial.»

QUÈ ELS HA SEMBLAT?

Com presenten aquest llibre els germans? Moltes persones estan familiaritzades amb expressions com «la porta estreta», «no llançar perles als porcs» o «no preocupar-se pel demà», i quan descobreixen que són paraules de Jesús, queden bocabadades (Mt. 6:34; 7:6, 13). En veure que aquestes paraules apareixen a l’Evangeli de Mateu, molts responen: «Sempre he volgut llegir la Bíblia com a mínim una vegada a la vida».

Quan els germans tornen a visitar les persones que han acceptat el llibre de Mateu, la major part els diu que ja han començat a llegir-lo o que l’han acabat. Un senyor d’uns 60 anys va dir a un publicador: «He llegit aquest llibre moltes vegades i m’ha animat molt. Si us plau, ensenya’m més coses de la Bíblia».

Els germans també ofereixen el llibre de Mateu a la predicació en espais públics. Mentre participava en aquesta activitat, una germana li va donar el seu correu electrònic a una jove que va acceptar el llibre. Una hora després, la jove va escriure un correu a la germana dient que ja n’havia llegit una part i que en volia saber més. Una setmana després, va començar a estudiar la Bíblia i aviat va assistir a les reunions.

S’han enviat més d’1.600.000 exemplars de La Bíblia. L’Evangeli segons Mateu a les congregacions de tot el Japó, i cada mes se’n distribueixen desenes de milers. El pròleg d’aquesta edició mostra els sentiments dels editors: «Esperem sincerament que la lectura d’aquest llibre faci créixer el vostre interès per la Bíblia».