Bai na kontenido

Bai na kontenido

Un Palabra Ku A Nifiká Masha Hopi

Un Palabra Ku A Nifiká Masha Hopi

DEN tempu di Beibel, hende tabata usa e palabra “muhé” pa dirigí nan mes na e sekso femenino. Por ehèmpel, ora Hesus tabata papia ku un señora ku tabata kana lomba doblá pa 18 aña largu, el a bis’é: “Muhé, bo ta librá di bo malesa.” (Luk. 13:10-13) Hesus a yama asta su mama “muhé.” (Huan 19:26; 20:13, BS) Den tempu bíbliko, esei tabata un manera respetuoso pa un hende hòmber yama un hende muhé. Pero tabatin un otro palabra ku tabata mas kariñoso ainda.

Sí, Beibel ta usa un palabra masha tierno i bondadoso pa referí na hende muhé. Hesus a usa e palabra ei ora el a papia ku un muhé ku a sufri di un sangramentu pa 12 aña largu. Segun e Lei di Dios, e tabata impuru i no tabatin mag di aserká Hesus mes. E mester a keda leu for di otro hende pa motibu di su malesa. (Lev. 15:19-27) Pero e tabata desesperá. De echo, “el a sufri mashá na man di hopi dòkter i a gasta tur loke e tabatin, sin ku esei a yud’é; al kontrario, ta pió so el a bira.”—Mar. 5:25, 26.

Ketu ketu el a pasa meimei di e multitut di hende, a yega serka Hesus for di patras i a mishi ku fraña di su paña. Su sangramentu a stòp mesora! E muhé a spera ku niun hende no a wak e, pero Hesus a puntra: “Ta ken a mishi ku mi?” (Luk. 8:45-47) E muhé tabata morto spantá i tabata tembla, i el a kai dilanti di Hesus “i a konfesá tur kos.”—Mar. 5:33.

Pa trankilisá e muhé, ku un tono di kariño Hesus a bis’é: “Ánimo, mi yu!” (Mat. 9:22) Segun ekspertonan riba tereno di Beibel, e palabranan hebreo i griego pa “yu” por ser usá figurativamente pa ekspresá bondat i ternura. Hesus a trankilisá e muhé mas ainda ora el a bis’é: “Bai na pas, sea salú i ku e malesa penoso akí no molestiá bo mas.”—Mar. 5:34.

“Yu.” Asina Boas, un israelita riku, a yama e moabita Rut. Rut tambe tabatin motibu pa sinti su mes insigur pasobra e tabata piki sobrá di tapushi riba tereno di un hòmber ku e no tabata konosé. Boas a bis’é: “Skucha ku atenshon, mi yu.” Anto el a animá Rut pa sigui piki sobrá di kosecha den su kunuku. Rut a kai na rudia dilanti di Boas i a puntr’é dikon e tabata asina bondadoso kuné siendo ku e tabata un estranhero. Boas a dun’é un kontesta ku a trankilis’é mas ainda: “Mi a tende di tur loke bo a hasi pa bo suegra [e biuda Noemí]. . . . Ku SEÑOR rekompensá bo obra.”—Rut 2:8-12.

Hesus i Boas ta un bon ehèmpel pa ansianonan kristian! Tin biaha, dos ansiano ta bishitá un ruman muhé ku tin mester di animashon i yudansa spiritual. Despues ku nan buska e guia di Yehova den orashon i skucha atentamente loke e ruman muhé ta bisa nan, e ansianonan lo ta den un mihó posishon pa trankilis’é i dun’é konsuelo for di e Palabra di Dios.—Rom. 15:4.