Passar par la informassion

Passar par el ìndisse

Domande dei Letori

Domande dei Letori

Proverbi 24:16 dise: “Anca se el giusto el casca sete volte, el se levarà su.” Sarà che questo vol dir che una persona la pol seitar a far pecati e la sarà perdonada par Dio?

No la ze questa la maniera giusta de capir questo versìcolo. Ma cossa el vol dir? La parola ‘cascar’ in questo versìcolo, vol dir infrontar dificoltà una drio man, e ‘levar su’ vol dir esser bon de seitar a ndar avanti.

Quel che dise vanti e dopo del versìcolo 16 ne giuta a capir: “No stà ndar intorno dela casa del giusto par farghe el mal. No stà rovinar el posto che lu l’è de star. Parché anca se el giusto el casca sete volte, el se levarà su. Ma i rugni i ndarà cascar quando sucede robe brute. No stà restar contento quando el to nemigo el casca. E quando lu el se strabuca, el to cuor no’l ga mia de restar contento.” — Pro. 24:15-17.

Arquanti i crede che el versìcolo 16 l’è drio parlar de una persona che la fà pecati, che la se ciama grama e che la ze bona de ndar avanti. Par esémpio, due lìderi religiosi britànichi i ga scrito che arquanti lìderi religiosi i spiega che “un omo el pol cascar . . . tante volte in bruti pecati, ma se lu el se ciama gramo, el pol levar su e seitar a amar a Dio e Dio el ndarà acetarlo”. Sicuro che una persona, che no la vol cambiar, la resta contenta de scoltar questo parché la pensa che la pol seitar a far pecati e che Dio el seitarà a perdonarla.

Ma quala la ze la maniera giusta de capir el versìcolo 16?

Nei versìcoli 16 e 17, la parola ebraica che la tradussion la ze ‘cascar’ la pol esser doperada in arquante situassion. Par esémpio, par dir che un toro l’è cascà par la strada, che una persona la ze cascada de un posto tanto alto o anca par dir che un sasseto l’è cascà in tera. (Deu. 22:4, 8; Amòs 9:9) Ma questa parola ebraica la pol esser doperada anca de nantra maniera, come in questo versìcolo: “Quando Geovà l’è contento con quel che un omo el fà, lu el ghe giuta a caminar nela strada giusta. Anca se lu el casca, lu no’l restarà in tera parché Geovà lo tien par la man.” — Sal. 37:23, 24; Pro. 11:5; 13:17; 17:20.

Varda cossa che ga dito un maestro de teologia de nome Edward Plumptre: “La parola ebraica che, in talian, la tradussion la ze [“cascar”] mai la se dopera par dir che una persona la ze cascada nte un pecato.” Nantra prova la ze quel che nantro studioso el ga parlà sora el versìcolo 16: “Te pol tratar mal el pòpolo de Dio, ma lori i ze boni de dàrghene fora. Invesse, i rugni nò!”

Alora, Proverbi 24:16 no l’è drio parlar de una persona che la fà pecati. El testo l’è drio parlar de una persona che la infronta i problemi e le dificoltà anca se i vien un drio man. Ancoi, nel tempo bruto che vivemo, una persona bona la pol infrontar problemi de salute, oposission dei governi e tante altre dificoltà. Podemo dir che ghemo belche visto questo suceder con arquanti servi de Geovà. Ma ghemo anca visto lori esser boni de dàrghene fora con tute queste robe. Ma parché che i ze stati boni de far questo? Parché “Geovà el tende de tuti quei che i ze drio cascar e el leva su tuti quei che i ze desanimadi”. (Sal. 41:1-3; 145:14-19) Alora, podemo esser sicuri che Geovà el ndarà giutarne a infrontar tute le dificoltà!

“El giusto” no’l resta contento quando i altri i sofre. Pitosto, lu el resta contento de saver che “tuto finirà ben par quei che i ga rispeto par el vero Dio, parché i lo teme.” — Ecl. 8:11-13; Giò 31:3-6; Sal. 27:5, 6.