Habu̱ ma gi tini te hutsʼi

Habu̱ ma dä xiʼi te hutsʼi

HANJA DI USAHE NUꞌU̱ YÄ DONÄSIO

Di thoki näꞌä rä mfistꞌofo mänꞌa xa mähyoni de gatꞌho

Di thoki näꞌä rä mfistꞌofo mänꞌa xa mähyoni de gatꞌho

1 DE RÄ ENERO DE RÄ 2021

 ¡Xti to̱ꞌmi po 19 yä je̱ya! ¿Te mi to̱ꞌmi mä zi kuhu̱? Rä Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas ha rä idioma bengalí. Ndunthi yä jäꞌi enä njabu̱ ora po̱ni näꞌä rä Traducción del Nuevo Mundo ha yä idioma. Pe, ¿gi pädi hängu rä ꞌme̱fi tsitsꞌi drä tradusi rä Mäkä Tꞌofo?

 Mꞌe̱tꞌo di thoki nꞌa rä equipo de gä traducción ja ngu mängä nuꞌu̱ yä tsꞌofo xä uni rä Comité de Redacción de rä Cuerpo Gobernante. ¿Hängu rä tiempo ma dä ja mꞌe̱di pa drä tradusi rä Mäkä Tꞌofo? Nicholas Ahladis, nꞌa rä ku näꞌä di mpe̱fi ha Servicios de Traducción ha Warwick (Nueva York), enä: «Depende de ndunthi yä tꞌo̱tꞌe, ja ngu hängu yä traductor ma dä za dä mfaxte ha nuꞌu̱ yä ꞌme̱fi, hängu rä ñhei näꞌä rä idioma o mu̱ nuꞌu̱ toꞌo ma dä hñeti pädi mi tengu näꞌä rä mꞌu̱i mi ja ha nuꞌu̱ yä pa bi tꞌofo rä Mäkä Tꞌofo. ꞌNehe mu̱ näꞌä rä idioma di mpadi de ha nꞌa rä luga pa mänꞌaa. Kasi nzäntho tsitsꞌi entre nꞌaa o hñuu nje̱ya pa njabu̱ nꞌa rä equipo dä za tradusi se̱he̱ rä Escrituras Griegas Cristianas, ꞌne pa drä tradusi mäxo̱ge rä Mäkä Tꞌofo tsitsꞌi ngu goho o thogi de goho nje̱ya. Pa nuꞌu̱ yä idioma de gä seña tsitsꞌi mä ndunthi rä tiempo».

 Pa drä tradusi rä Mäkä Tꞌofo di ja mꞌe̱di nꞌa rä equipo de gä traducción. ꞌNehe di ja mꞌe̱di dä thoni nꞌa rä grupo de rä nꞌañꞌo yä ku ꞌne yä nju pa dä mfaxte dä hñeti ꞌne dä rebisa näꞌä rä traducción. Rꞌabu̱ asta di thoni rꞌa yä ku de märꞌa yä dähni. Nuꞌu̱ yä komentario uni faxte ndunthi pa dä thandi ge xa tꞌofo xä ñho, di ntꞌo̱de xä ñho ꞌne hinxä ñhei toꞌo dä ntiende. Nꞌa rä ku mengu Sudáfrica ꞌne di tokäbi dä xahni nuꞌu̱ yä traductor di tradusi rä Mäkä Tꞌofo, enä: «Yä traductor di senti ge pe̱ꞌtsi nꞌa rä dängä ꞌme̱fi ko Jeoba ꞌne ko nuꞌu̱ toꞌo hetuäbi rä Noya».

 Ora huadi näꞌä rä traducción, nubye̱ pe̱ꞌtsi te drä imprimi nuꞌu̱ yä Mäkä Tꞌofo. Pa dä za dä thoki, nuꞌu̱ yä imprenta japä mꞌe̱di rꞌe̱tꞌa yä tꞌo̱tꞌe. Rä he̱ꞌmi, rä tinta, yä he̱ꞌmi pa yä njoꞌmi, rä pegamento, ko te dä pantꞌi yä njoꞌmi, rä nailo de gä plata, yä cinta, rä tela, yä cartón pa rä pasta ꞌne nꞌa rä mfitsꞌi pa hindä dagi yä nxii. Ha rä je̱ya 2019 bri gasta 20 yä miyon yä dolar se̱he̱ pa bi thai nuya yä material. ꞌNehe ha näꞌä je̱yaꞌä yä ku bi mpe̱fi thogi de 300.000 yä ora pa bi imprimi ꞌne bi mꞌe̱hni yä Mäkä Tꞌofo.

«De gatꞌho nuꞌu̱ yä he̱ꞌmi di hokihe, rä Mäkä Tꞌofo geꞌä mänꞌa xa mähyoni»

 ¿Por hanja xa dri gasta ndunthi rä tiempo ꞌne rä bojä pa nuya yä ꞌme̱fi? Joel Blue de rä Departamento Internacional de Impresión, enä: «Ngeꞌä de gatꞌho nuꞌu̱ yä he̱ꞌmi di hokihe, rä Mäkä Tꞌofo geꞌä mänꞌa xä mähyoni. Di nehe ge rä Mäkä Tꞌofo dä nsunda rä Zi Dada Jeoba».

 ꞌNehe pa nuꞌu̱ yä jäꞌi yä zi xada xä thoki näꞌä rä Traducción del Nuevo Mundo de gä braille ha 10 yä idioma. Pa dä thoki nꞌa rä Mäkä Tꞌofo de gä braille tsitsꞌi asta 8 yä ora, ꞌne mu̱ gi komuda mähye̱gi gatꞌho nuꞌu̱ yä volumen di kupa 2,3 yä metro (7,5 pies). Ha ꞌnehe di thoki nꞌa rä edición especial pa nuꞌu̱ yä jäꞌi bi o ha nuꞌu̱ yä fadi habu̱ se̱he̱ thopi dä thogi nuꞌu̱ yä mfistꞌofo pe̱ꞌtsi yä njoꞌmi de gä he̱ꞌmi.

 Traducción del Nuevo Mundo tso̱mbäbi asta ha yä koraso nuꞌu̱ toꞌo heti. Ma gä handihu̱ näꞌä bi thogi ha nꞌa rä mhuntsꞌi de rä idioma kiluba de rä hnini La Tombe (República Democrática del Congo). Nunä luga bi kohi thogi de 1.700 yä kilometro (1.000 millas) de näꞌä rä capital. Ha näꞌä lugaꞌä yä ku se̱he̱ mi pe̱ꞌtsi nꞌa rä Mäkä Tꞌofo ha rä idioma kiluba, pe nuꞌu̱ yä noya mi hutsꞌi ya kasi hinto mi usa. Yä ku se̱he̱ mi pe̱ꞌtsi nꞌadä rä Mäkä Tꞌofo, hänge ora mi ñhoki pa yä mhuntsꞌi, nuꞌu̱ yä ku mi mhipi näꞌä rä Mäkä Tꞌofo mi pe̱ꞌtsiꞌu̱. Pe dende agosto de rä je̱ya 2018, gatꞌho yä ku de näꞌä rä mhuntsꞌiꞌä ya mi pe̱ꞌtsäse̱ yä Mäkä Tꞌofo de rä Traducción del Nuevo Mundo ha näꞌä rä idioma kiluba ñä yä jäꞌi mäpaya.

 Nꞌa rä nju näꞌä ñä rä idioma alemán bi ꞌñenä de näꞌä rä Traducción del Nuevo Mundo ya xä nrebisa ha rä idioma: «Ya hindi enä pe̱ꞌtsi te gä heti rä Mäkä Tꞌofo. Nubye̱ di ñꞌanise̱: “¿Hämꞌu̱ ma dä nja mä tiempo pa gä sigi gä heti?”». Nꞌa rä yꞌofadi bi ꞌñenä: «Bi tꞌakägi nꞌa rä Mäkä Tꞌofo de rä Traducción del Nuevo Mundo, ꞌne xä paati mä mꞌu̱i. Nunka xti ntiende xä ñho rä Noya Äjuä asta xa dä fu̱di dä heti nunä traducción. Xa gä hohmä gä pädi mätsꞌu̱ de yä testigo rä Jeoba ꞌne te debe gä pe̱fi pa gä tso̱ho̱ gä Ntestigo ꞌnehe».

 Toꞌo heti rä Traducción del Nuevo Mundo xa di jamädi ndunthi po nuꞌu̱ yä donäsio di tꞌuni pa dä za dä thoki nunä mfistꞌofo. Nuya yä donäsio di tꞌuni pa mä mäkä ꞌme̱fihu̱ di tꞌo̱tꞌe po mäde de donate.pr418.com o de märꞌa yä forma. Di jamädihe ndunthi po nuꞌu̱ yä donäsio gi unihu̱ ko ndunthi rä johya.