არჩეულ მასალაზე გადასვლა

2019 წლის 20 აგვისტო
ტაილანდი

გამოიცა „ქრისტიანულ-ბერძნული წერილების ახალი ქვეყნიერების თარგმანი“ ლაოსურ ენაზე

გამოიცა „ქრისტიანულ-ბერძნული წერილების ახალი ქვეყნიერების თარგმანი“ ლაოსურ ენაზე

2019 წლის 16 აგვისტოს იეჰოვას მოწმეთა რეგიონულ კონგრესზე, რომელიც ნონქაიში (ტაილანდი) ჩატარდა, გამოიცა „ქრისტიანულ-ბერძნული წერილების ახალი ქვეყნიერების თარგმანი“ ლაოსურ ენაზე. ტაილანდის ფილიალის კომიტეტის წევრმა, ძმა პალაგონ პესტანმა ბიბლიის გამოცემა კონგრესის პირველივე დღეს გამოაცხადა.

წელიწად-ნახევრის განმავლობაში თარგმანზე სამკაციანი ჯგუფი მუშაობდა. ერთ-ერთი მათგანი აღნიშნავს: „ეს თარგმანი ბიბლიურ ცნობას უბრალო და გასაგებ ენაზე გადასცემს ლაოსურენოვან მკითხველს. ამავე დროს, მასში დიდი სიზუსტით არის გადმოტანილი დედნისეული ტექსტის არსი. შედეგად მკითხველს შეუძლია ჩასწვდეს „ღვთის სიღრმეებს“ (იობი 11:7).

ბიბლიის კვლევა რომ გამარტივებულიყო, თარგმანს თან დაურთეს საძიებელი, რომელიც მკითხველს კონკრეტული მუხლის მოძებნაში ეხმარება, და სიტყვათა განმარტებანი, სადაც ბიბლიური სიტყვებისა თუ ფრაზების მნიშვნელობაა ახსნილი. სხვა მთარგმნელი ამბობს: „ეს ახალი თარგმანი ბიბლიის შემსწავლელებს დაეხმარება უფრო ადვილად ჩასწვდნენ მნიშვნელოვან საკითხებს, გულთან ახლოს მიიტანონ ნასწავლი და დაუმეგობრდნენ იეჰოვას“.

დარწმუნებულები ვართ, რომ „ქრისტიანულ-ბერძნული წერილების ახალი ქვეყნიერების თარგმანი“ ლაოსურენოვან და-ძმებს კვლავაც დაეხმარება, „ყველაფერში ჩახედული და ყოველმხრივ მომზადებული ... [იყვნენ] ნებისმიერი კარგი საქმისთვის“ (2 ტიმოთე 3:16, 17).