Siirry sisältöön

1. JOULUKUUTA 2020
PAPUA-UUSI-GUINEA

Uuden maailman käännös julkaistu hiri-motuksi

Uuden maailman käännös julkaistu hiri-motuksi

Papua-Uuden-Guinean haaratoimistokomiteaan kuuluva veli Kegawale Biyama julkaisi hiri-motun kielelle käännetyn Pyhän Raamatun Uuden maailman käännöksen. Ohjelma oli tallennettu etukäteen Jehovan todistajien haaratoimistossa Port Moresbyssa, ja se lähetettiin katsojille suoratoistona 28. marraskuuta 2020. Sitä seurasi yli 7 000 henkeä.

Papua-Uudessa-Guineassa puhutaan 840:tä eri kieltä, joten niitä on suhteessa asukaslukuun enemmän kuin missään muussa maassa. Hiri-motu on yksi maan kolmesta virallisesta kielestä. Sitä puhuu noin 140 000 henkeä.

Haaratoimistokomiteaan kuuluva veli Kukuna Jack kommentoi: ”Hiri-motua puhuvat ovat odottaneet tätä Raamattua pitkään. Tiedämme, että he tulevat pitämään Uuden maailman käännöksestä, koska sen kieli on yksinkertaista ja helppotajuista.”

Kuuden hengen tiimiltä meni käännöstyöhön kymmenen vuotta. Yksi kääntäjistä sanoi: ”Lukijat tulevat epäilemättä olemaan iloisia, kun he näkevät Jumalan nimen Raamatun tekstissä 1. Mooseksen kirjasta Ilmestyskirjaan saakka. Kiitämme Jehovaa tästä lahjasta!”

Ajatellessamme kaikkea tähän uuteen käännökseen liittyvää työtä tunnemme profeetta Jesajan tavoin, joka sanoi: ”Sinä, Jehova, annat meille rauhan, sillä kaiken, mitä olemme tehneet, sinä olet saanut aikaan puolestamme.” (Jesaja 26:12.)