Manderecho na laman

Paquemodo el Biblia Ya Alcanza na Diaton Tiempo?

Paquemodo el Biblia Ya Alcanza na Diaton Tiempo?

Paquemodo el Biblia Ya Alcanza na Diaton Tiempo?

Un milagro gayot que el Biblia ya sobrevivi hasta na diaton tiempo y nuay cambia el mensaje de este. El Biblia ya completa adentro de maga 1,900 año. Ya escribi este na maga material que pronto queda malo, igual na papel que hacido de papyrus y na pellejo de animal. El maga original lengguaje que ya usa cuando ya escribi con este, umpoco lang maga gente el quien sabe ahora. Manada tambien maga poderoso gente, igual na maga emperador y lider del religion, quien ya pricura destroza con el Biblia.

PAQUEMODO ya puede preserva con este por largo tiempo y como resulta, ya queda este el de con todo conocido libro del gente? Considera con el dos cosas.

Manada Copia del Manuscrito el Ya Hace

El maga Israelita ya protege con el maga original rollo del manuscrito del Biblia y ya hace manada copia de este. Por ejemplo, ya manda con el maga rey de Israel que “hace copia de este ley que ta guarda el maga sacerdote Levita.”​—Deuteronomio 17:18.

El maga Israelita quierre-quierre le con el Escritura cay sabe sila Palabra se del Dios. Poreso, el maga escriba con quien ya man train, ya copia enbuenamente con el maga manuscrito. El uno del maga escriba amo si Esdras con quien ya llama como ‘experto na copiada de ley de Moises que ya dale si Jehova, el Dios de Israel.’ (Esdras 7:6) Gane el maga Masorete, quien ya copia con el Hebreo Escritura o “Daan Testamento” entre del ika-seis y ika-diez siglo C.E., ya cunta con el maga letra del manuscrito para asigura que nuay este mali. Cay ya copia con este enbuenamente, ya puede asigura que exacto el cosa escribido con este y ya puede preserva con el Biblia maskin pa manada el quien quierre destroza con este.

Por ejemplo, del 168 B.C.E., el quien ta rula na Siria, si Antiochus IV, ya pricura destroza con el todo copia del Hebreo Escritura que puede incuntra na entero Palestina. El un record acerca na maga Judio ya habla: “Ya rompe y ya quema sila con el todo rollo del ley que ya puede sila incuntra.” El The Jewish Encyclopedia ta habla: “Istricto gayot el maga oficial con quien ya imbia para cumpli con este mandato . . . Aquellos con quien cuji que tiene sagrao libro . . . hay sentencia muerte.” Pero, tiene siempre maga copia del Escritura que ya puede preserva el maga Judio na Palestina y aquellos quien ta queda na otro maga lugar.

Nuay dura despues acaba escribi el maga escritor con el Cristiano Griego Escritura o “Nuevo Testamento,” ya tiene manada copia el diila maga inspirao carta, profecia y maga record acerca na historia. Por ejemplo, ya escribi si Juan con el de suyu Evangelio na Efeso o cerca alla. Pero, ya incuntra con el un parte del copia de este Evangelio na Egipto que mas de cien kilometro de lejos. Asegun na maga experto, ya hace con este copia nuay pa llega 50 año desde ya escribi con este Evangelio. Este ta dale mira que el maga Cristiano na maga lejos lugar tiene copia del maga inspirao manuscrito que nuevo lang ya escribi na de aquel tiempo.

Manada gente tiene copia del Palabra del Dios y uno se del razon si porque ya continua este existi cuanto siglo despues del tiempo del Cristo. Por ejemplo, un temprano aga del Febrero 23 del año 303 C.E., na presencia del un Romano Emperador, si Diocletian, el de suyu maga soldao ya entra na maga iglesia y ya quema con el maga copia de Escritura. Ya pensa si Diocletian que puede le quita con el Cristianidad si destroza le con el maga copia del Escritura. Alamañana, ya dale le mandato na entero Imperio del Roma que quema na publico con el todo copia del Biblia. Maskin pa ansina, ya puede preserva con el cuanto copia del Biblia y ya puede produci con este otravez. Gane, ya puede preserva con el manada parte del dos copia del Biblia na Griego que posible ya hace nuay lang dura despues del campaña de Diocletian. El un copia talla na Roma y el otro, talla na British Library na London, England.

Maskin nuay pa incuntra maga original manuscrito del Biblia, miles del maga copia del entero Biblia o parte de este que ya escribi el ya sobrevivi hasta na diaton tiempo. El cuanto de ese daan ya gayot. Ya cambia ba el mensaje del Biblia cuando ya copia con este? El un scholar, si W. H. Green, ya habla acerca na Hebreo Escritura: “Puede kita asigura que nuay otro libro de antes que exacto el copiada.” Acerca na Cristiano Griego Escritura, el un experto na maga manuscrito del Biblia, si Sir Frederic Kenyon, ya escribi: “El maga de con todo daan copia que ta existi ya hasta ahora, ya hace cuanto año lang despues el original escritor ya escribi con este maga libro del Biblia. Ese el razon si porque kita puede asigura que exacto el mensaje del Biblia que tiene kita ahora. Y gendeh igual ansina el otro maga libro de antes.”

El Translation del Biblia

El otro razon si porque mas manada gente el ta puede le con el Biblia contra con el otro maga libro amo cay yan translate con este na manada lengguaje. Harmonia se na proposito del Dios que el maga gente de todo nacion y lengguaje hay conoce y adora con ele “na Espiritu y na verdad.”​—Juan 4:23, 24; Miqueas 4:2.

El primer translation del Hebreo Escritura amo el Septuagint na Griego. Ya hace se para con el maga Judio quien ta converza Griego que ta queda apuera del Palestina y ya acaba maga dos siglo antes principia el ministerio de Jesus aqui na tierra. Maga cuanto siglo despues completa con el entero Biblia, ya man translate con este na manada lengguaje. Pero despues de ese, en vez de anima con el maga gente que le con el Palabra del Dios, el maga rey y maskin el maga lider del religion ya hace el todo cosa sila puede hace para sangga con el maga gente que tene Biblia. Nuay sila permiti que tiene quien man translate con el Biblia na maga lengguaje que mayoria del maga gente ta usa cay no quierre sila que aprende el maga gente el verdad acerca con Dios.

Cay gendeh uyun na Iglesia y na Gobierno, tiene maga animoso gente quien ya pone na peligro con el diila vida para man translate con el Biblia na lengguaje que ta entende el maga gente. Por ejemplo, del 1530, si William Tyndale quien ya entra escuela na Oxford y de England, ya man translate con el primer cinco libro del Hebreo Escritura. Maskin pa manada oposicion, ele el primer persona quien yan translate con el Biblia na Ingles estaba na Hebreo. Si Tyndale tambien el primer translator na Ingles quien ya usa con el nombre Jehova. El otro ejemplo amo el un scholar del Biblia, si Casiodoro de Reina de Spain. El Iglesia Catolico quierre mata con ele cay ya man translate le con el Biblia na Español. Mientras ta continua le el de suyu translation, ya escapa le para na England, Germany, France, Holland y Switzerland. *

Ahora, ta continua man translate con el Biblia na mas manada lengguaje y millones de copia el ta produci. Ya puede preserva con el Biblia y ahora, mas manada gente el ta puede le con este contra na otro libro. Ese ta dale mira que ya cumpli si Jehova con el de suyu promesa que ya escribi si apostol Pedro: “El sacate ta seca y el flores ta cai, pero el Palabra del Señor [Jehova] ta esta hasta para cuando.”​—1 Pedro 1:24, 25.

[Footnote]

^ par. 14 El version del Biblia que ya hace si Reina ya man publish del 1569 y ya revisa con este si Cipriano de Valera del 1602.

[Cajon/​Maga letrato]

COSA TRANSLATION YO DEBE LE?

Mucho lengguaje el tiene ya manada translation del Biblia. El cuanto translation ta usa dificil y de antes maga palabra. El otro translation facil lang para le pero gendeh ya justo el cosa este quierre decir. Mientras el otro literal y palabra-por-palabra el translation.

Ya produci el maga Testigo de Jehova con el New World Translation of the Holy Scriptures na Ingles y ya hace estaba na maga original lengguaje. Nuay nombra con el maga miembro del committee quien ya hace con este. Yan base con este version el translation na maga 60 otro lengguaje. Pero el maga translator na ese maga lengguaje ya compara enbuenamente con el diila translation na original lengguaje. El goal del New World Translation amo literal man translate na original lengguaje basta claro el mensaje de este. El maga translator quierre que entende el maga ta le con el Biblia ahora igual si paquemodo el maga gente na tiempo del Biblia ta puede entende con el Palabra del Dios na original lengguaje.

El cuanto del maga ta estudia con el lengguaje ya examina con el maga moderno translation del Biblia, incluido ya aqui el New World Translation, para mira si tiene ba gendeh justo y tiene con quien tan afavor. El un ejemplo amo si Jason David BeDuhn, un associate professor, quien ta estudia acerca na maga religion na Northern Arizona University na United States. Del 2003, ya produci le libro que tiene 200 pagina acerca na nueve del “maga Biblia que bien manada ta usa na entero mundo na Ingles lengguaje.” * Na de suyu estudiada, ya examina le manada texto na Escritura que manada gendeh el tan uyun na cosa este quierre decir cay alli posible ta puede mira que “tiene con quien tan afavor el un translation.” Na cada texto, ya compara le con el Griego version de este na cada translation de Ingles y ya mira si tiene ba cosa ya cambia na idea. Cosa el de suyu conclusion?

Ya habla si BeDuhn que mayoria del maga gente y manada Bible scholar ta pensa que otro el New World Translation (NW) cay el maga translator de este tiene onde tan afavor. Pero ele ya habla: “Diferente el mayoria del maga translation del texto del NW cay literal y nuay cosa ya cambia na de este translation.” Maskin gendeh tan uyun si BeDuhn con el cuanto texto na New World Translation, ele ya habla que este version amo “el de con todo justo translation compara con otro.” Ya llama le con ese como un “bien bonito translation.”

Semejante el cosa ya habla si Dr. Benjamin Kedar, un Hebrew scholar na Israel, acerca na New World Translation. Del 1989, ele ya habla: “El cosa sila ya hace claro ta dale mira que ya hace sila esfuerzo para pricura entende si cosa posible exacto quierre decir del cosa escribido del original lengguaje. . . . Nuay yo cosa ya discubri na New World Translation que ta dale mira que ya cambia sila con el un cosa para suporta con el un idea que nuay menciona na texto.”

Pregunta na de tuyu mismo cuerpo: ‘Porque yo ta le con el Biblia? Quierre ba yo aquel facil lang le pero gendeh tanto exacto el cosa quierre decir? O quierre ba yo le Biblia aquel de con todo cerca que posible na maga original palabra que ya manda escribi el Dios?’ (2 Pedro 1:20, 21) El de tuyu contestacion na ese maga pregunta amo el determina si cosa translation tu le.

[Footnote]

^ par. 22 Puera na New World Translation, el otro amo The Amplified New Testament, The Living Bible, The New American Bible With Revised New Testament, New American Standard Bible, The Holy Bible​New International Version, The New Revised Standard Version, The Bible in Today’s English Version y King James Version.

[Letrato]

Puede le na manada lengguaje con el “New World Translation of the Holy Scriptures”

[Letrato]

Maga manuscrito del maga Masorete

[Letrato]

Un parte que ta contene el Lucas 12:7, “No ustedes tiene miedo; mas importante ustedes contra na manada maya”

[Picture Credit Line]

Foreground page: National Library of Russia, St. Petersburg; second and third: Bibelmuseum, Münster; background: © The Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin