Ir al contenido

Ri xbʼan che ubʼanik ri Biblia

Ri xbʼan che ubʼanik ri Biblia

Ri xbʼan che ubʼanik ri Biblia

Sibʼalaj mayibʼal che ri Biblia kʼo qukʼ kimik y xkʼextaj ta ri kutzijoj. Xtzʼaqat más che mil novecientos junabʼ che xtzʼibʼax ri Biblia, y xtzʼibʼax cho jastaq che naj ta kuchʼijo (jacha ri papiro, che kesax che ri ucheʼal ri cheʼ riʼ, y ri pergamino, che kabʼan rukʼ ri kitzʼumal ri awajibʼ) y pa chʼabʼal che e kʼi ta chik kekojow kimik. Xuqujeʼ, achijabʼ che kʼo kikunem jachaʼ taq ri e qʼatal taq tzij xuqujeʼ ri kʼamal taq bʼe re ri kojonem xkaj xkisachisaj uwach.

WAJUN jeʼlalaj wuj riʼ xuchʼij ronojel ri kʼax che xbʼan che, xuqujeʼ kimik are ri wuj che más etaʼmatal uwach ¿jasche? Chqilampeʼ kebʼ jastaq.

Kʼi copias xuchajij ri kubʼij ri Biblia

Ri israelitas, xkichajij xuqujeʼ xkilij ri nabʼe taq wuj che xetzʼibʼaxik xuqujeʼ xkesaj kʼi copias che. Xyaʼ we taqanik riʼ chke ri qʼatal taq tzij: Chtzʼibʼax ri «pixabʼ [...] pa jun wuj chik, kesax chupam ri nabʼe wuj ri chajital kumal ri kojol tabʼal toqʼobʼ ajlevitibʼ» (Deuteronomio 17:18).

E kʼi israelitas utz xkil usikʼixik uwach ri wuj riʼ, rumal che ketaʼm che are ri uTzij ri Dios; rumal laʼ ri escribas qas utz xkibʼan che ubʼanik ri copias. Esdras, che kupatanij ri Dios, «are jun ajtij [copista] ri sibʼalaj utijom ribʼ chupam ri upixabʼ ri Ajawaxel, ri uDios ri Israel ri yoʼm rumal ri Moisés» (Esdras 7:6). Ri masoretas, che xebʼanow ri copiar ri Escrituras Hebreas (Antiguo Testamento) pa taq ri siglos VI xuqujeʼ X, xkajilaj ri letras rech man kʼo ta kesach wi. Rumal che qas utz xkibʼan che ri copias xtobʼanik rech man xkʼextaj ta ri kubʼij ri Biblia y rech ri itzel taq winaq xekun taj xkisach uwach.

Pa ri junabʼ 168 nabʼe chuwach ri cristo, ri qʼatal tzij sirio Antíoco IV xraj xusach uwach ronojel ri copias re ri Escrituras Hebreas che kʼo pa Palestina. Jun bʼantajik rech ojer kubʼij che ri winaq xkirichʼichʼej y xkiporoj ri e wuj rech ri uTzij ri Dios. The Jewish Encyclopedia kubʼij: «Ri oficiales che xebʼanow wajun jastaq riʼ xkibʼan rukʼ oyowal [...]. We jun winaq kʼo jun copia re ri uTzij ri Dios rukʼ [...] kkamisaxik». Paneʼ jewaʼ xbʼantajik, xekolotaj kan jujun copias re ri utzij ri Dios kukʼ jujun judíos che e kʼo pa Palestina xuqujeʼ e jujun chik che e kʼo pa jujun chi tinamit.

Chiʼ xokʼow ri tiempo ri Escrituras Griegas Cristianas (Nuevo Testamento) xtzʼaqat utzʼibʼaxik, kʼo chi kʼi ucopias ri cartas, ri profecías y ri xkibʼij ri apóstoles. Jun kʼutbʼal, ri apóstol Juan xutzʼibʼaj ri Evangelio chunaqaj Éfeso. Tekʼuriʼ pa jun tinamit re Egipto xriqitaj jun fragmento re jun copia, wajun copia riʼ xbʼanik chiʼ okʼowinaq chi cincuenta junabʼ che ri apóstol Juan xutzʼibʼaj ri Evangelio. Wariʼ kukʼutu che jujun cristianos che e kʼo pa nikʼaj chi tinamit ya kʼo chi copias kukʼ re ri utzij ri Dios che kʼate xtzʼibʼax kumal ri apóstoles.

Rumal che xbʼan kʼi ucopias re ri uTzij ri Dios wariʼ xtobʼanik rech kʼo qukʼ kimik. Jun kʼutbʼal, pa ri 23 re febrero re ri junabʼ 303, ri emperador romano Diocleciano xrilo chiʼ ri rajchʼojabʼ xkiporoj ri copias re ri uTzij ri Dios. Ri areʼ xuchomaj che kkunik kusachisaj kiwach ri cristianos we kuporoj ri uTzij ri Dios, rumal laʼ xuya ri taqanik che kporox ronojel ri biblias che kʼo pa ri utinamit. Are kʼu xekolotaj kan jujun y xebʼan más copias. Rumal laʼ, kimik kʼo kʼi partes re kebʼ biblias qukʼ pa ri chʼabʼal griego che weneʼ xebʼan pa taq ri junabʼ chiʼ ri emperador Diocleciano xtaqan che kiporoxik. Jun chke ri Biblia kʼo pa Roma y ri jun chik kʼo pa British Library re Londres.

Paneʼ man riqital ta jun chke ri manuscritos originales, are kʼu kʼo sibʼalaj kʼi copias re ronojel ri texto o jujun partes, jujun chke wariʼ ojer xetzʼibʼaxik. ¿La xkʼextaj ri kutzijoj ri Biblia rumal che kʼi mul xbʼan copiar? Ri erudito W. H. Green xubʼij chrij ri Escrituras Hebreas: «Kojkunik kqabʼij che kʼo ta chi jun ojer wuj che qas tzʼaqat xbʼan che ri ucopias». Chrij ri Escrituras Griegas, Sir Frederic Kenyon, jun achi che kʼo nim retaʼmanik chrij ri manuscritos bíblicos, xubʼij: «Man naj ta tiempo xokʼow chkixoʼl ri texto che xkitzʼibʼaj ri apóstoles rukʼ ri copias che xbʼanik, rumal laʼ kojkun taj kqabʼij che mat qastzij y che mat tzʼaqat. Rumal laʼ kojkunik kqabʼij che ri Nuevo Testamento qas tzʼaqat xuqujeʼ qastzij ri kubʼij». Xuqujeʼ xubʼij: «Kojkunik kqakubʼsaj qakʼuʼx chrij ri Biblia. [...] Rumal che kʼo ta chi jun libro che kjunamataj rukʼ».

Traducción

Ri ukabʼ jastaq che kbʼanowik che ri Biblia are ri wuj más etaʼmatal uwach kumal ri winaq, are che qʼaxem pa kʼi chʼabʼal. Wariʼ are ri urayibʼal ri Dios, che konojel ri tinamit y konojel chʼabʼal kketaʼmaj uwach xuqujeʼ kkiqʼijilaj «pa uxlabʼal xuqujeʼ pa qastzij» (Juan 4:​23, 24; Miqueas 4:2).

Ri nabʼe traducción re ri Biblia hebrea are ri versión griega re ri junabʼ Setenta, o Septuaginta. Che xbʼan kumal judíos che ketzijon pa chʼabʼal griega che e kʼo naqaj che ri tinamit Palestina, xtzʼaqat ubʼanik kebʼ siglos nabʼe chuwach ri Jesús. Ronojel ri Biblia más na ri Escrituras Griegas Cristianas, xqʼaxex pa kʼi chʼabʼal kebʼ oxibʼ junabʼ chiʼ xtzʼaqatik. Are kʼu e jujun qʼatal taq tzij y e jujun kʼamal taq bʼe re ri kojonem xkikʼut ta chkiwach ri winaq ri uTzij ri Dios xaneʼ xkibʼano che ketaʼmax ta uwach: xkikʼut ta ri qastzij chkiwach ri winaq rumal che xkaj taj che xqʼaxex pa nikʼaj chi chʼabʼal.

Jujun achijabʼ xkikʼut kowil kʼuʼxaj are chiʼ xkinimaj ta ri kubʼij ri Iglesia y ri e qʼatbʼal tzij che kkiqʼaxej ta ri Biblia pa jujun chi chʼabʼal, rukʼ waʼ xkiya ri kikʼaslemal pa kʼax. Jun kʼutbʼal, William Tyndale, jun achi che xkʼojiʼ pa ri tijobʼal re Oxford, pa ri junabʼ 1530 xubʼan traducir ri jobʼ nabʼe taq libros re ri Escrituras Hebreas (che xuqujeʼ kbʼix pentateuco che). Ri areʼ are ri nabʼe achi che xuqʼaxej ri Biblia pa inglés xuqujeʼ are ri nabʼe che xukoj ri bʼiʼaj Jehová paneʼ ri e ukʼulel xkaj xkibʼan kʼax che. Xuqujeʼ jeʼ xubʼan jun achi ubʼiʼ Casiodoro de Reina, che kel pa ri tinamit re España are chiʼ ri areʼ tajin kuqʼaxej ri nabʼe taq Biblias pa español ri e católicos xkaj xkikamisaj. Rech xkunik xubʼan wariʼ areʼ xbʼe pa Inglaterra, Francia, Holanda y Suiza. *

Kimik tajin kqʼaxex na ri Biblia pa nikʼaj chi chʼabʼal, xuqujeʼ kʼi tajin kbʼan imprimir. Kʼa kʼo na ri Biblia qukʼ kimik y are ri wuj che más tajin kjach cho ronojel uwach Ulew rukʼ wariʼ kqilo che qastzij ri xuya kan ubʼixik ri apóstol Pedro: «Kchaqijar ri qʼayes, ri kotzʼiʼj ktzaqik, are kʼu ri utzij ri Ajawaxel kkʼojiʼ amaqʼel chbʼe qʼij saq» (1 Pedro 1:​24, 25).

[Nota]

^ párr. 14 Ri versión de Reina xel lo pa 1569 y xnikʼox rumal Cipriano de Valera pa ri junabʼ 1602.

[Recuadro]

¿JAS BIBLIA RAJAWAXIK KINSIKʼIJ?

Pa kʼi taq chʼabʼal sibʼalaj kʼi Biblias kʼolik. E jujun kkikoj tzij che sibʼalaj kʼax uchʼobʼik; nikʼaj chik kkikoj tzij che kʼax ta uchʼobʼik are kʼu qas ta tzʼaqat chik ri kkiya ubʼixik, xuqujeʼ xbʼix paráfrasis che; y nikʼaj chik xkibʼan traducciones literales, rumal che palabra por palabra xkibʼano.

Ri Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras pa ri chʼabʼal inglés (bʼanom kumal ri testigos rech Jehová), xbʼan kumal jun jupuq Testigos che xkesaj pa ri ojer taq wuj. Y wajun Biblia kojom rech bʼanom chi nikʼaj taq Biblias pa 60 chʼabʼal, are kʼu xuqujeʼ ri e traductores kilom chi nikʼaj textos pa ri ojer taq wuj. Kkikoj kichuqʼabʼ rech tzʼaqat ri kkiya ubʼixik xuqujeʼ utz ktatajik. Ri kkaj are che ri kesikʼin ri Biblia kkichʼobʼ ri kʼo chupam junam rukʼ ri xbʼan ojer kanoq.

E jujun taq lingüistas kkinikʼoj uwach ri kʼakʼ taq Biblias che bʼanom kimik, jun chke wariʼ are ri Traducción del Nuevo Mundo pa inglés, ri e areʼ are kkitzukuj pa ri Biblia chomanik che qastzij taj y kkilo we qas tzʼaqat bʼanom che ri Biblia. Jun chke are, Jason David BeDuhn, are jun profesor pa ri cátedra de Estudios Religiosos de la Northern Arizona University pa Estados Unidos, pa ri junabʼ 2003 wajun achi riʼ xresaj jun wuj che kʼo 200 páginas chupam are xchʼaw chkij nueve «Biblias che xkoj pa ri tiempo rech ri anglosajón». * Rukʼ wariʼ xrilo che jujun taq Biblias qas ta e utz ri tzij che xkoj kan chupam. Rech BeDuhn krilo jas e sachinaq wi ri traductores rech ri Biblia, ri areʼ xujunamaj ri texto griego kukʼ konojel ri Biblias che e kʼo pa inglés. ¿Y jas xril wajun achi riʼ?

BeDuhn xubʼij che e kʼi winaq kkichomaj che ri traductores re ri Traducción del Nuevo Mundo xkikoj ri kichomanik chupam. Are kʼu ri areʼ xubʼij ri kuchomaj: «Ri Traducción del Nuevo Mundo kjunamataj ta kukʼ ri nikʼaj chi Biblias, rumal che are más tzʼaqat y qastzij ri kuya ubʼixik» xuqujeʼ xubʼij che are más utz na chkiwach nikʼaj chi traducciones.

Ri doctor Benjamin Kedar, jun hebraísta re Israel, xuqujeʼ xubʼij wariʼ pa ri junabʼ 1989, xubʼij che ri Traducción del Nuevo Mundo are ri Biblia che más utz y che kuya ubʼixik ri qastzij. Y che kʼo ta jumul uriqom jun jastaq che kʼo ta chupam ri texto.

Chatchoman chrij wariʼ: «¿Jas kwaj kwetaʼmaj are chiʼ kinsikʼij uwach ri Biblia? ¿La kintzukuj jun che kʼax ta usikʼixik paneʼ qas ta tzʼaqat? ¿O kwaj kinsikʼij jun Biblia che qas kubʼij ri qastzij?» (2 Pedro 1:​20, 21). At katchowik jachike Biblia kawaj kasikʼij uwach.

[Nota]

^ párr. 22 Ri nikʼaj chi Biblias che are ta ri Traducción del Nuevo Mundo pa inglés, are ri The Amplified New Testament, The Living Bible, The New American Bible With Revised New Testament, New American Standard Bible, The Holy Bible​New International Version, The New Revised Standard Version, The Bible in Today’s English Version y King James Version.

[Wachbʼal]

Ri Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras kʼo pa kʼi taq chʼabʼal

[Wachbʼal]

Manuscritos masoréticos

[Wachbʼal]

Jun uchʼaqapil wuj che kʼo Lucas 12:7 chuwach, kubʼij: «Mixeʼj bʼaʼ iwibʼ are nim na iqʼij chkiwach ri chiʼochiʼ»

[Ri petinaq wi ri wachbʼal]

Nabʼe uxaq: Biblioteca Nacional de Rusia (San Petersburgo); ukabʼ y urox: Bibelmuseum, Münster; fondo: © The Trustees of the Chester Beatty Library (Dublín)