Prejsť na článok

Španielske prekladateľské oddelenie sa presťahovalo do Španielska

Španielske prekladateľské oddelenie sa presťahovalo do Španielska

Ježiš povedal, že dobré posolstvo o Božom Kráľovstve sa bude zvestovať ľuďom na celej zemi. (Matúš 24:14) Preto Jehovovi svedkovia už od roku 1909 prekladajú biblické publikácie do španielčiny, aby odovzdali toto posolstvo ľuďom, pre ktorých je španielčina rodným jazykom. Je to druhý najrozšírenejší materinský jazyk, hneď po čínštine. Na celom svete hovorí po španielsky asi pol miliardy ľudí.

„Španielčina je svetový jazyk, ktorým sa hovorí v mnohých krajinách s rôznymi kultúrami,“ hovorí William zo španielskeho prekladateľského oddelenia. „Naša čitateľská obec je veľmi rôznorodá. Líši sa kultúrou, vzdelaním i životnou úrovňou. Naším cieľom je prekladať tak, aby sme oslovili srdcia všetkých.“ Prekladanie pre takú pestrú spoločnosť ľudí nie je jednoduché. Veľkou pomocou je, že v oddelení sú prekladatelia z Argentíny, Guatemaly, Kolumbie, Mexika, Portorika, Salvádora, Spojených štátov, Uruguaja, Venezuely a, samozrejme, Španielska.

Jehovovi svedkovia celé desaťročia prekladali literatúru do španielčiny v Spojených štátoch. Pomáhali im pri tom prekladatelia v Argentíne, Mexiku a Španielsku. No v roku 1993 bolo španielske prekladateľské oddelenie presťahované do Portorika, aby mohli všetci prekladatelia pracovať spolu na jednom mieste.

V marci 2012 bolo rozhodnuté, že španielske prekladateľské oddelenie sa opäť presťahuje, tentoraz do pobočky Jehovových svedkov v Španielsku. Edward, ktorý je tiež prekladateľ, spomína: „Presťahovať bolo potrebné nielen ľudí, osobné veci a zariadenie, ale aj ďalšieho dôležitého ‚člena‘ nášho oddelenia – prekladateľskú knižnicu.“ Knižnicu tvorí vyše 2 500 publikácií vrátane viac ako 100 španielskych prekladov Biblie.

Vrúcne privítanie v Španielsku

Španielske prekladateľské oddelenie prišlo do svojho nového domova 29. mája 2013. Rodina Bétel ich vrele privítala. Napriek tomu, že bolo potrebné presťahovať prekladateľov, knihy a zariadenie na druhú stranu Atlantiku, nijako to neovplyvnilo vydávanie publikácií Jehovových svedkov v španielčine. „To najdôležitejšie je posolstvo o Kráľovstve, a preto chceme umožniť čo najväčšiemu počtu ľudí hovoriacich po španielsky, aby si o ňom mohli prečítať,“ hovorí Edward.