Vrati se na sadržaj

Prevodilački tim za španski jezik preseljen u Španiju

Prevodilački tim za španski jezik preseljen u Španiju

Isus je rekao da će se dobra vest o Kraljevstvu propovedati ljudima po celom svetu (Matej 24:14). Biblijske publikacije koje izdaju Jehovini svedoci prevode se na španski jezik od 1909. godine. Pomoću njih ljudi širom sveta mogu čuti vest o Kraljevstvu na maternjem jeziku. Na listi jezika kojim govori najviše ljudi, španski zauzima drugo mesto, odmah posle kineskog, jer ga govori oko pola milijarde u celom svetu.

„Španski je međunarodni jezik koji se govori u mnogim zemljama s različitom kulturom“, rekao je Vilijam, član španskog prevodilačkog tima. „Cilj nam je da naš prevod dopre do srca svih čitalaca bez obzira na poreklo, nivo obrazovanja i materijalni status.“ Da bi se to postiglo, prevodilački tim sačinjavaju prevodioci iz Argentine, Venecuele, Gvatemale, Kolumbije, Meksika, Portorika, Salvadora, Sjedinjenih Država, Urugvaja i, naravno, Španije.

Jehovini svedoci su literaturu na španski jezik decenijama prevodili u Sjedinjenim Državama uz pomoć svojih suvernika iz Argentine, Meksika i Španije. Međutim, prevodilački tim za španski jezik se 1993. preselio u Portoriko, tako da su svi ti prevodioci mogli da zajedno rade na jednom mestu.

U martu 2012. je odlučeno da se Prevodilačko odeljenje za španski jezik ponovo preseli, ali ovog puta u podružnicu Jehovinih svedoka u Španiji. Edvard se priseća: „Osim što je trebalo da preselimo ljude, njihove stvari i opremu, trebalo je da preselimo i jednog od najvažnijih ’članova‘ našeg odeljenja – prevodilačku biblioteku.“ Ova biblioteka se sastoji od 2500 knjiga, među kojima su i stotine španskih prevoda Biblije.

Srdačna dobrodošlica u Španiji

Članovi španskog Prevodilačkog odeljenja stigli su na svoju novu adresu 9. maja 2013, gde ih je srdačno dočekala betelska porodica. Iako su prevodioci, knjige i oprema morali da pređu Atlantski okean, zahvaljujući pažljivom planiranju i marljivom radu, čitaoci publikacija koje Svedoci izdaju na španskom jeziku redovno su dobijali sva izdanja. „Dobra vest o Kraljevstvu je najvažnija“, kaže Edvard, „i zato želimo da o njoj čita što više ljudi koji govore španski jezik.“