Ýermeýa 38:1—28
38 Mattanyň ogly Şepatýa, Paşhuryň ogly Gedalýa, Selimýaryň ogly Ýuhal+ we Mälikýaryň ogly Paşhur+ Ýermeýa pygamberiň halka aýdan şu sözlerini eşitdiler:
2 «Ýehowa şeýle diýýär: „Şäherde galan adamlar gylyçdan, açlykdan we mergiden öler+. Emma haldeýlere boýun bolan adamlar bolsa halas bolup, janyny gutarar“+.
3 Ýehowa şeýle diýýär: „Şäher Wawilon patyşasynyň goşunyna boýun eger, ol şäheri basyp alar“»+.
4 Han-begler patyşa şeýle diýdiler: «Ýermeýa öldürilsin+, sebäbi ol şäherde galan esgerleri we halky ruhdan düşürýär*. Ol adamlara parahatlyk däl-de, betbagtçylyk isleýär».
5 Sadykýar patyşa olara jogap berip: «Ol siziň eliňizde, patyşa size hiç zat diýmez» diýdi.
6 Olar Ýermeýany tutup, Garawulhananyň howlusyndaky+ Mälikýar şazadanyň guýusyna taşladylar. Olar Ýermeýany ýüp bilen guýa salladylar. Guýy suwsuzdy, batgady. Ýermeýa batga batdy.
7 Köşk agtasy* efiopiýaly Abdymälik+ Ýermeýanyň guýa taşlanandygyny eşitdi. Şol wagt patyşa Benýamin derwezesiniň+ öňünde otyrdy.
8 Abdymälik köşkden çykyp, patyşanyň ýanyna baryp şeýle diýdi:
9 «Patyşahym, adamlar Ýermeýa pygambere ýamanlyk etdiler, guýa taşladylar. Ýermeýa guýuda açlykdan öler, sebäbi şäherde çörek galmady»+.
10 Patyşa efiopiýaly Abdymälige tabşyryp: «Ýanyňa 30 adam al-da, Ýermeýa pygamberi guýudan çykar. Ol guýuda ölüp galaýmasyn» diýdi.
11 Abdymälik ýany bilen adamlary alyp, köşge gitdi. Olar hazynanyň+ aşagyndaky otaga baryp, köne-küşül matalary, esgileri alyp, olary ýüpe daňyp, guýuda oturan Ýermeýa salladylar.
12 Efiopiýaly Abdymälik Ýermeýa: «Esgileri, bölek matalary goltugyň aşagyna goý» diýdi. Ýermeýa hem aýdylyşy ýaly etdi.
13 Olar Ýermeýany guýudan ýüp bilen çekip çykardylar. Ýermeýa Garawulhananyň howlusynda galdy+.
14 Sadykýar patyşa Ýermeýa pygamberi Ýehowanyň öýüniň üçünji girelgesine getirtdi. Patyşa Ýermeýa: «Bir zat sorajak, ýöne menden hiç zat gizleme» diýdi.
15 Ýermeýa Sadykýar patyşa: «Eger aýtsam, meni öldürersiň, maslahat bersem, diňlemersiň» diýdi.
16 Sadykýar patyşa hiç kime eşitdirmän Ýermeýanyň ýanynda ant içip: «Bize ýaşaýyş beren Ýehowa diri şaýatdyr! Men seni öldürmerin, janyň kastyna çykan adamlaryň eline bermerin» diýdi.
17 Ýermeýa Sadykýar patyşa şeýle diýdi: «Ysraýyl Hudaýy, Serkerdebaşy Ýehowanyň habary şeýledir: „Eger Wawilon patyşasynyň han-beglerine boýun egseň, janyňy halas edersiň. Şäher otlanmaz, sen öý-içeriň bilen aman galarsyň+.
18 Wawilon patyşasynyň han-beglerine boýun egmeseň, şäher haldeýleriň eline geçer. Olar şäheri otlarlar+, senem olaryň elinden gaçyp gutulyp bilmersiň“»+.
19 Sadykýar patyşa Ýermeýa: «Men haldeýleriň tarapyna geçen ýehudylardan gorkýaryn. Olaryň eline düşsem, olar maňa ýowuz daraşarlar» diýdi.
20 Ýermeýa şeýle diýdi: «Sen olaryň eline düşmersiň. Haýyş edýärin, Ýehowanyň sözüne gulak as, aýdýanlarymy diňle, peýdasy deger, aman galarsyň.
21 Emma boýun egmeseň, nämeleriň boljakdygyny Ýehowa maňa aýtdy:
22 Ýahuda patyşasynyň köşgünde galan aýallaryň ählisi Wawilon patyşasynyň han-begleriniň+ öňüne getiriler. Olar şeýle diýerler:„Dostlaryň seni aldady, senden üstün çykdy+.
Olar aýagyňa palta urdular*.
Özleri bolsa gaçyp gitdiler“.
23 Seniň aýallaryň, ogullaryň ählisi haldeýleriň öňüne eltiler. Duşmanlaryň elinden gaçyp gutulyp bilmersiň, Wawilon patyşasynyň eline düşersiň+, sen sebäpli şäher ýanyp kül bolar»+.
24 Sadykýar Ýermeýa pygambere şeýle diýdi: «Bulary hiç kime aýdaýma, ýogsam ölersiň.
25 Han-begler biziň gürrüňdeş bolandygymyzy eşidip: „Aýtsana, patyşa näme diýdiň? Patyşa saňa näme diýdi? Bizden hiç zat gizleme, ýogsam ölersiň“+ diýseler,
26 sen olara şeýle jogap ber: „Men patyşa ýalbaryp, Ýehonatanyň öýüne ibermäň, ýogsam ol ýerde ölerin diýdim“»+.
27 Birnäçe wagtdan ähli han-begler Ýermeýanyň ýanyna baryp, soraga tutdular. Ýermeýa olara patyşanyň tabşyryşy ýaly jogap berdi. Han-begler oňa hiç zat diýmediler, sebäbi hiç haýsy gürrüňi eşitmändi.
28 Iýerusalim basylyp alynýança, Ýermeýa Garawulhananyň howlusynda boldy+. Iýerusalimiň basylyp alnan güni+ hem şol ýerdedi.
Çykgytlar
^ Sözme-söz: esgerleriň we halkyň elini gowşadýar.
^ Ýa-da: emeldary.
^ Sözme-söz: aýagyňy batga batyrdylar.