Anɛ New World Translation ɔ Da Lo?
A je New World Translation ɔ e kekle fã a kpo ngɛ jeha 1950 ɔ mi. Kɛ je jamɛ a be ɔ mi kɛ ma nɛ ɔ, ni komɛ bi ke ji New World Translation a ɔ da loo e dɛ, titli ɔ, ngɛ hehi nɛ e kɛ Baiblo sisi tsɔɔmi kpahi kɔ we ɔ. Níhi nɛ nyɛɛ se ɔ tsɔɔ yi mi tomihi a he je nɛ New World Translation ɔ mi ní komɛ je kpa ngɛ Baiblo sisi tsɔɔmi kpahi a he ɔ.
A ma nyɛ maa ngɔ a he kɛ fɔ nɔ. A da níhi a mi hlami nɛ ní leli pee, kɛ blema ngmamihi nɛ a ma nyɛ maa ngɔ he kɛ fɔ nɔ ɔ nɔ kɛ pee New World Translation ɔ. Se blema ngmamihi nɛ a da nɔ kɛ pee King James Version ɔ ngɛ jeha 1611 ɔ dɛ kpakpa ko, nɛ a se kɛ we kaa blema ngmamihi nɛ a da nɔ kɛ pee New World Translation ɔ.
A tsɔɔ sisi pɛpɛɛpɛ. Nihi nɛ a tsɔɔ New World Translation ɔ sisi ɔ bɔ mɔde nɛ a tsɔɔ blema ngmami ɔ nɛ Mawu mumi ɔ ha nɛ a ngma a sisi pɛpɛɛpɛ. (2 Timoteo 3:16) Baiblo sisi tsɔɔli fuu ha nɛ adesahi a kusumihi ná a nɔ he wami, nɛ a tsɔɔ we sɛ gbi nɛ ngɛ Mawu munyu ɔ mi ɔ sisi pɛpɛɛpɛ, kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ, a je Mawu biɛ nɛ ji Yehowa a ke je Baiblo ɔ mi, nɛ a ngɔ sablaihi kaa Nyɔmtsɛ loo Mawu kɛ to nane mi.
E da. Nihi nɛ a tsɔɔ New World Translation ɔ sisi ɔ tsakee we Baiblo ɔ mi munyu ɔmɛ kaa bɔ nɛ Baiblo sisi tsɔɔli komɛ pee ɔ, mohu ɔ, a tsɔɔ munyu ɔmɛ a sisi pɛpɛɛpɛ nɛ a tsakee we nɔ́ nɛ ngmami ko ngɛ tsɔɔe. Baiblo sisi tsɔɔli nɛ a tsakeɔ Baiblo ɔ mi munyuhi ɔ ngɔɔ adesahi a susumihi kɛ woɔ mi, aloo a jeɔ oti komɛ nɛ a he hia ngɛ mi.
Slɔɔto nɛ ngɛ New World Translation ɔ kɛ Baiblo sisi tsɔɔmi kpahi a kpɛti
Womihi nɛ piɛɛ we he. Ngɛ Roman Katoliki kɛ Eastern Orthodox sɔlemi ɔmɛ a Baiblo ɔ mi ɔ, a ngɔ womihi nɛ ni komɛ tsɛɛ ke Apocrypha a kɛ piɛɛ he. Se Yuda bi ɔmɛ kplɛɛ we jamɛ a womi ɔmɛ a nɔ, nɛ e sa kadimi hu kaa Baiblo ɔ de ke, “a tu Mawu munyu ɔ ngɔ wo Yuda bi ɔmɛ a dɛ.” (Roma Bi 3:1, 2) Enɛ ɔ he ɔ, e da blɔ kaa New World Translation ɔ kɛ Baiblo sisi tsɔɔmi kpa komɛ kɛ Apocrypha womi ɔmɛ piɛɛ we Baiblo ɔ he.
Kukuhi nɛ be mi. Baiblo sisi tsɔɔli komɛ ngɔ kukuhi nɛ a be blema ngmamihi nɛ a se kɛ pe kulaa amɛ a mi ɔ kɛ wo Baiblo ɔ mi, se nihi nɛ a tsɔɔ New World Translation ɔ sisi ɔ kɛ jamɛ a kuku ɔmɛ wui mi. Ngɛ Baiblo sisi tsɔɔmihi babauu nɛ ngɛ mwɔnɛ ɔ a mi ɔ, a je jamɛ a kuku ɔmɛ, aloo a tsɔɔ kaa jamɛ a kuku ɔmɛ be blema ngmamihi nɛ a se kɛ pe kulaa amɛ a mi. b
Ngmami bɔ slɔɔtohi. Be komɛ ngɛ nɛ ke a tsɔɔ munyungu ɔmɛ a sisi tɛɛ ɔ, sisi numi be he. Kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ, a pɔɔ Yesu munyu nɛ ngɛ Mateo 5:3 ɔ sisi tsɔɔmi ke: “A gbaa nihi nɛ le kaa mumi mi ohiatsɛmɛ ji mɛ.” (English Standard Version; King James Version; New International Version) Nihi fuu nui munyu nɛ ji, “mumi mi ohiatsɛmɛ” ɔ sisi, nɛ ni komɛ hu susu kaa Yesu ngɛ he si bami loo ohia he munyu tue. Se nɔ́ nɛ Yesu ngɛ tsɔɔe ji kaa nihi nɛ a le kaa Mawu blɔ tsɔɔmi he hia mɛ ɔ bua maa jɔ nitsɛnitsɛ. New World Translationɔ ɔ tsɔɔ Yesu munyu nɛ ɔ sisi ngɛ blɔ nɛ da nɔ ke, “nihi nɛ a le kaa Mawu jami he hia mɛ.”—Mateo 5:3. c
Munyu kpakpahi nɛ womi mi leli nɛ a pi Odasefohi ɔ tu ngɛ New World Translation ɔ he
Ngɛ sɛ womi nɛ Edgar J. Goodspeed nɛ e ji Baiblo sisi tsɔɔlɔ kɛ womi mi lelɔ ɔ ngma ngɛ December 8, 1950 ɔ mi ɔ, e tu New World Translation of the Christian Greek Scriptures ɔ he munyu ke: “Ye bua jɔ ní nɛ nyɛ we bi ɔmɛ ngɛ tsue ngɛ je kɛ wɛ ɔ he, nɛ bɔ nɛ nyɛ tsɔɔ Baiblo ɔ sisi nɛ e sisi numi yi ɔ ji nɔ́ nɛ ye bua jɔ he wawɛɛ. Ma nyɛ ma de kaa nyɛ kase ní wawɛɛ.”
Ní Lelɔ Kpanaa Allen Wikgren nɛ ngɛ University of Chicago ɔ tsɔɔ kaa a dɛ Baiblo sisi tsɔɔmi kpa amɛ a nɔ kɛ pee New World Translation ɔ, mohu ɔ, a ngɔ mwɔnɛ ɔ be mi munyuhi kɛ tsu ní, nɛ “enɛ ɔ ha nɛ e kanemi yi.”—The Interpreter’s Bible, Kpo I, ba fa 99.
Alexander Thomson nɛ e je Britain nɛ hlaa Baiblo sisi tsɔɔmihi a he tɔmihi ɔ tu New World Translation of the Christian Greek Scriptures he munyu ke: “Bɔ nɛ a tsɔɔ New World Translation ɔ sisi ha a tsɔɔ kaa nihi nɛ a tsɔɔ sisi ɔ a he be, nɛ a le ní. A bɔ mɔde nɛ a tsɔɔ nɔ́ tutuutu nɛ Hela munyu ɔmɛ ngɛ tsɔɔe sisi pɛpɛɛpɛ kɛ ba Blɛfo gbi mi.”—The Differentiator, April 1952, ba fa 52.
E ngɛ mi kaa womi ngmalɔ Charles Francis Potter susu kaa New World Translation ɔ mi munyu ɔ ekomɛ ngɛ slɔɔto mohu lɛɛ, se e de ke: “Nihi nɛ a tsɔɔ New World Translation ɔ sisi nɛ a tsɔɔ we a biɛ ɔ ngɔ nile nɛ mi kuɔ kɛ tsɔɔ blema Hela kɛ Hebri ngmamihi nɛ a da a sisi saminya.”—The Faiths Men Live By, ba fa 300.
E ngɛ mi kaa Robert M. McCoy susu kaa e piɛ New World Translation ɔ bɔɔ ngɛ he komɛ, nɛ e hi saminya ngɛ he komɛ hulɔ, se e de ke: “Bɔ nɛ a tsɔɔ Somi He ɔ sisi ha a ji odase nɛ tsɔɔ kaa ngɛ Yehowa Odasefohi a blɔ nya tomi ɔ mi ɔ, a ngɛ ní leli nɛ sa, nɛ a le bɔ nɛ a tsuɔ nyagbahi nɛ ngɛ Baiblo sisi tsɔɔmi he ɔ he ní.”—Andover Newton Quarterly, January 1963, ba fa 31.
E ngɛ mi kaa Ní Lelɔ Kpanaa S. MacLean Gilmour kɛ bɔ nɛ a tsɔɔ munyu komɛ a sisi ha ngɛ New World Translation ɔ mi ɔ kpa we gbi mohu lɛɛ, se e tu nihi nɛ a tsɔɔ sisi ɔ he munyu ke, “A nu Hela gbi ɔ saminya.”—Andover Newton Quarterly, September 1966, ba fa 26.
Ní Lelɔ Thomas N. Winter pee níhi a mi hlami ngɛ New World Translation ɔ he, nɛ pee se ɔ, a da e níhi a mi hlami ɔ nɔ kɛ pee Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures ɔ fã komɛ. E ngma ke: “New World Translation ɔ da, nɛ nihi nɛ a tsɔɔ sisi ɔ ngɔ munyuhi nɛ a sisi numi yi kɛ tsu ní.”—The Classical Journal, April-May 1974, ba fa 376.
Hebri Ni Lelɔ Kpanaa Benjamin Kedar-Kopfstein nɛ ngɛ Israel ɔ de ngɛ jeha 1989 ɔ mi ke: “Akɛnɛ i peeɔ níhi a mi hlami ngɛ Hebri Baiblo ɔ kɛ Baiblo sisi tsɔɔmihi a mi he je ɔ, behi fuu ɔ, i kɛ Blɛfo gbi New World Translation ɔ tsuɔ ní. Jã nɛ i pee ɔ ha nɛ i na kaa nihi nɛ a tsɔɔ New World Translation ɔ sisi ɔ bɔ mɔde kaa a maa nu nɔ́ tutuutu nɛ ngmami ɔ tsɔɔ ɔ sisi konɛ a tsɔɔ sisi ngɛ blɔ nɛ da nɔ.”
Jami he ní lelɔ Jason David BeDuhn pee níhi a mi hlami kɛ kɔ Blɛfo gbi Baiblo sisi tsɔɔmihi kakaaka nɛɛ nɛ nihi le saminya a he, nɛ e ngma ngɛ nɔ́ nɛ e na a he ke: “New World Translation ɔ da saminya, ke a kɛ to ekpa amɛ a he.” E ngɛ mi kaa nihi kɛ Baiblo he ní leli komɛ susu kaa nihi nɛ a tsɔɔ New World Translation ɔ sisi ɔ tsake Baiblo ɔ mi munyu komɛ konɛ a kɛ fĩ a jami mi hemi kɛ yemi ɔ se mohu lɛɛ, se BeDuhn de ke: “Slɔɔto nɛ ngɛ New World Translation ɔ he ɔ ji bɔ nɛ e da ha, kɛ bɔ nɛ a tsɔɔ munyuhi nɛ ngɛ blema Somi He ɔ mi ɔ sisi pɛpɛɛpɛ ha a.”—Truth in Translation, ba fa 163, 165.
a Munyuhi nɛ nihi tu ɔ kɔɔ Blɛfo gbi New World Translation slɔɔtohi nɛ a pee loko a pee jeha 2013 nɔ́ ɔ he.
b Kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ, moo hyɛ New International Version ɔ kɛ New Jerusalem Bible nɛ Katoliki jami ɔ tsɔɔ sisi ɔ mi. Ngmamihi nɛ a kɛ piɛɛ he ɔmɛ ji, Mateo 17:21; 18:11; 23:14; Marko 7:16; 9:44, 46; 11:26; 15:28; Luka 17:36; 23:17; Yohane 5:4; Bɔfo Ɔmɛ A Ní Tsumi 8:37; 15:34; 24:7; 28:29; kɛ Roma Bi 16:24. A ngma Baiblo ɔ jeha lafahi abɔ se loko nihi nɛ a tsɔɔ sisi kɛ ya King James Version ɔ kɛ Douay-Rheims Version ɔ mi ɔ ngɔ Triniti tsɔɔmi ɔ he ní kɛ wo 1 Yohane 5:7, 8 ɔ mi.
c J. B. Phillips Baiblo sisi tsɔɔmi ɔ tsɔɔ Yesu munyu ɔmɛ a sisi ke, “nihi nɛ a le kaa Mawu he hia mɛ,” nɛ The Translator’s New Testament ɔ hu tsɔɔ sisi ke, “nihi nɛ a le a mumi mi hiami níhi.”