Numeri 9:1-23
9 Jehovah het met Moses gepraat in die wildernis Siʹnai in die eerste maand+ van die tweede jaar nadat hulle uit Egipte gekom het. Hy het gesê:
2 “Die Israeliete moet die Pasga-offer+ op die vasgestelde tyd voorberei.+
3 Op die 14de dag van hierdie maand, wanneer dit skemer word,* moet julle dit op die vasgestelde tyd voorberei. Julle moet dit voorberei volgens al die wetsbepalings en al die prosedures wat daarvoor vasgestel is.”+
4 Moses het toe vir die Israeliete gesê dat hulle die Pasga-offer moet voorberei.
5 Toe het hulle die Pasga-offer in die eerste maand, op die 14de dag van die maand, toe dit skemer word,* in die wildernis Siʹnai voorberei. Die Israeliete het alles gedoen wat Jehovah Moses beveel het.
6 Maar daar was mans wat onrein geword het omdat hulle aan ’n dooie liggaam geraak het,+ en daarom kon hulle nie die Pasga-offer op daardie dag voorberei nie. Hulle het dus op daardie dag na Moses en Aäron toe gegaan+
7 en vir Moses gesê: “Ons is onrein omdat ons aan ’n dooie liggaam geraak het. Maar hoekom moet dit ons keer om die offer vir Jehovah op die vasgestelde tyd saam met die res van die Israeliete aan te bied?”+
8 Moses het vir hulle gesê: “Wag hier, en laat ek hoor wat Jehovah se bevel in verband met julle is.”+
9 Toe het Jehovah vir Moses gesê:
10 “Sê vir die Israeliete: ‘Al word iemand onder julle of onder julle toekomstige geslagte onrein omdat hy aan ’n dooie liggaam raak,+ of al is hy op ’n lang reis, moet hy nog steeds die Pasga-offer vir Jehovah voorberei.
11 Hulle moet dit in die tweede maand,+ op die 14de dag, wanneer dit skemer word,* voorberei. Hulle moet dit saam met ongesuurde brood en bitter kruie eet.+
12 Hulle mag niks daarvan tot die oggend toe laat oorbly nie,+ en hulle mag geen been daarvan breek nie.+ Hulle moet dit volgens elke wetsbepaling in verband met die Pasga voorberei.
13 Maar as ’n man rein was of nie op reis was nie en hy nie die Pasga-offer voorberei het nie, moet hy doodgemaak word en so uit sy volk verwyder word,+ want hy het nie die offer van Jehovah op die vasgestelde tyd aangebied nie. So ’n man moet die gevolge van sy sonde dra.
14 “‘En as ’n uitlander onder julle woon, moet hy ook die Pasga-offer vir Jehovah voorberei.+ Hy moet dit doen volgens die wetsbepaling in verband met die Pasga en die prosedure wat daarvoor vasgestel is.+ Daar moet een wetsbepaling vir julle wees, vir die uitlander wat onder julle woon sowel as vir die gebore Israeliet.’”+
15 En op die dag toe die tabernakel opgerig is,+ het die wolk die tabernakel, die tent van die Getuienis, bedek. Maar van die aand tot die oggend was daar iets wat soos vuur gelyk het oor die tabernakel.+
16 Dít is wat altyd plaasgevind het: In die dag het die wolk dit bedek, en in die nag iets wat soos vuur gelyk het.+
17 Elke keer wanneer die wolk van die tent af opgelig het, het die Israeliete onmiddellik weggetrek,+ en op die plek waar die wolk gaan staan het, het die Israeliete kamp opgeslaan.+
18 Op bevel van Jehovah het die Israeliete weggetrek, en op bevel van Jehovah het hulle kamp opgeslaan.+ Solank die wolk oor die tabernakel gebly het, het hulle kamp daar gebly.
19 Wanneer die wolk baie dae lank oor die tabernakel gebly het, het die Israeliete Jehovah gehoorsaam en nie weggetrek nie.+
20 Soms het die wolk net ’n paar dae oor die tabernakel gebly. Op bevel van Jehovah het hulle kamp daar gebly, en op bevel van Jehovah het hulle weggetrek.
21 Soms het die wolk net van die aand tot die oggend gebly, en wanneer die wolk in die oggend opgelig het, het hulle weggetrek. Wanneer die wolk opgelig het, het hulle weggetrek, hetsy dit dag of nag was.+
22 Solank as wat die wolk oor die tabernakel gebly het, of dit nou twee dae, ’n maand of langer was, het die Israeliete se kamp daar gebly en het hulle nie weggetrek nie. Maar wanneer dit opgelig het, het hulle weggetrek.
23 Op bevel van Jehovah het hulle kamp opgeslaan, en op bevel van Jehovah het hulle weggetrek. Hulle het hulle verpligting teenoor Jehovah nagekom, volgens die bevel wat Jehovah deur middel van Moses gegee het.
Voetnote
^ Lett. “tussen die twee aande”.
^ Lett. “tussen die twee aande”.
^ Lett. “tussen die twee aande”.