Spring na inhoud

Spring na inhoudsopgawe

’n Verreikende opvoedkundige program

’n Verreikende opvoedkundige program

’n Verreikende opvoedkundige program

“Slegs die opgevoedes is vry.”—Epiktetus, ca. 100 G.J.

DIE 19de-eeuse anti-slawerny-aktivis William H. Seward het geglo dat “die mens se hoop op vooruitgang geheel en al afhang van die immer toenemende invloed van die Bybel”.

Jehovah se Getuies het ook groot ontsag vir die Bybel. Hulle is daarvan oortuig dat diegene wat die beginsels daarvan toepas beter mans, beter vrouens, beter kinders word—ja, die beste mense in die wêreld. Hulle gehoorsaam derhalwe Jesus Christus se opdrag: “Gaan dus en maak dissipels van mense van al die nasies, . . . en leer hulle.”—Matteus 28:19, 20.

Ter verwesenliking van hierdie doel om mense die Bybel te leer, het Jehovah se Getuies moontlik die grootste opvoedkundige kampanje in die mensegeskiedenis onderneem. Hoe verreikend is dit?

’n Wêreldwye uitgewerswerk

In hulle openbare bediening gebruik die Getuies Bybelvertalings wat in honderde tale beskikbaar is. Maar hulle het ook die Nuwe Wêreld-vertaling van die Heilige Skrif in 21 tale en die Nuwe Wêreld-vertaling van die Christelike Griekse Geskrifte (die sogenaamde Nuwe Testament) in nog 16 ander tale uitgegee. Verder is hulle besig om die Bybel in nog 11 tale te vertaal. Die Getuies druk ook lektuur wat mense se waardering vir die Bybel vergroot en hulle help om dit beter te verstaan.

Hierdie tydskrif, die Ontwaak!, word byvoorbeeld in 82 tale uitgegee, en gemiddeld meer as 20 380 000 eksemplare van elke nommer word gedruk. Sy medetydskrif, Die Wagtoring, het ’n gemiddelde oplaag van 22 398 000 per nommer in 137 tale. Dit beteken dat ver oor ’n miljard eksemplare van hierdie tydskrifte elke jaar gedruk word! Verder word Die Wagtoring in 124 van hierdie tale en die Ontwaak! in 58 tale gelyktydig gedruk. Gevolglik word die inligting in hierdie tydskrifte wêreldwyd deur mense van baie taalgroepe tegelykertyd in hulle eie taal gelees.

Daarbenewens het Jehovah se Getuies in onlangse dekades honderdmiljoene eksemplare van Bybelstudiehulpe gedruk. Die boek Die waarheid wat lei tot die ewige lewe het ’n oplaag van meer as 107 miljoen eksemplare gehad. Later is meer as 81 miljoen eksemplare van Jy kan vir ewig in die Paradys op aarde lewe gedruk, en meer onlangs het Kennis wat tot die ewige lewe lei die kerf van 75 miljoen eksemplare in 146 tale verbygesteek. Meer as 113 miljoen eksemplare van die brosjure met 32 bladsye Wat vereis God van ons? is ook al in 240 tale gedruk.

Ander boeke is uitgegee om in spesifieke behoeftes te voorsien. My boek met Bybelverhale, wat vir kinders bedoel is, het ’n oplaag van meer as 51 miljoen bereik. Twee boeke wat spesifiek vir tieners voorberei is, Jou jeug—Hoe om dit ten beste te benut en Vrae wat jongmense vra—Antwoorde wat werk, het ’n gesamentlike oplaag van meer as 53 miljoen eksemplare. En Die geheim van gesinsgeluk, wat miljoene gesinne al gehelp het om hulle probleme die hoof te bied, is in 115 tale gedruk.

Vier ander publikasies wat sedert 1985 uitgegee is wat veral geloof in die Skepper, sy Seun en die Bybel opbou, het ’n gesamentlike oplaag van meer as 117 miljoen eksemplare. Dit is: Lewe—Hoe het dit hier gekom? Deur evolusie of deur die skepping?, Die grootste mens wat nog geleef het, Die Bybel—God se woord of die mens s’n? en Is daar ’n Skepper wat vir jou omgee?

Vandag is Bybelpublikasies wat deur Jehovah se Getuies uitgegee word in 353 tale beskikbaar, en party hiervan sal binnekort in nog 38 tale vrygestel word. Trouens, sedert 1970 het Jehovah se Getuies ver oor die 20 miljard boeke, boekies, brosjures en tydskrifte gedruk! Verder is byna sesmiljoen onderrigters besig om Bybelkennis in meer as 230 lande uit te dra. Maar hoe is dit alles moontlik gemaak, en hoe word mense se lewe daardeur geraak?

Waarom in hulle eie tale

Soos jy jou kan voorstel, verg dit ’n groot gekoördineerde poging om gehaltelektuur gelyktydig in meer as honderd tale uit te gee. Vertaalspanne, wat hulle tyd en vaardighede aangebied het, gebruik rekenaarstelsels om lektuur van hoë gehalte akkuraat en vinnig te vertaal. Selfs in tale waar daar min vertalers is, word publikasies dus vinnig beskikbaar gestel. Tans is meer as 1 950 mans en vroue by hierdie wêreldwye vertaalwerk betrokke wat sonder winsoogmerk gedoen word. Maar waarom word al hierdie moeite gedoen? Is dit werklik die moeite werd, aangesien soveel wat die minder bekende tale praat ook een van die bekender tale verstaan?

Jehovah se Getuies het gevind dat dit werklik die moeite werd is om ’n rede wat William Tyndale, ’n beroemde Bybelvertaler van die 16de eeu, geïdentifiseer het. Hy het geskryf: “Ek het deur ondervinding gesien dat dit onmoontlik was om leke van enige waarheid te oortuig, behalwe wanneer die Skrif eenvoudig voor hulle oë in hulle moedertaal aan hulle voorgelê word sodat hulle die ontwikkeling, samehang en betekenis van die teks kan insien.”

Dit is weliswaar nie altyd moontlik vir mense om Bybelpublikasies in hulle moedertaal te hê nie. Maar wanneer dit wel aan hulle gegee kan word, bereik Bybelwaarhede hulle hart gouer en het dit ’n dieper uitwerking daarop. Dit is in lande van die voormalige Sowjetunie opgemerk waar etniese volke talle plaaslike tale praat. Gedurende die vroeë deel van die vorige eeu is baie van hierdie volke by die Sowjetunie ingelyf en Russies geleer—en hulle was verplig om dit te gebruik. Hulle lees en skryf dus Russies, en terselfdertyd praat hulle hulle moedertaal.

Veral sedert die ineenstorting van die Sowjetunie in 1991 wil baie van hierdie mense hulle moedertaal gebruik. Dit is die geval met diegene wie se moedertaal Adyghe, Altai, Belo-Russies, Georgies, Kirgies, Komi, Osseties, Tuviniaans of enige van tientalle ander is. Alhoewel die meeste mense Russies kan praat, dring Bybellektuur in Russies nie so maklik tot hulle harte deur nie. Maar lektuur in hulle moedertaal vind groot byval by hulle. “Dit is goed dat julle lektuur in ons taal begin uitgee”, het iemand gesê wat ’n Bybeltraktaat in Altai ontvang het.

Nog ’n voorbeeld hiervan is Groenland, ’n Arktiese eiland met ’n bevolking van slegs ongeveer 60 000 mense. Die Wagtoring sowel as die Ontwaak! word in Groenlands gedruk, en hierdie tydskrifte is baie gewild—net soos ander publikasies wat Jehovah se Getuies in Groenlands druk. Trouens, sulke lektuur kan in baie huise in die eiland se mees afgeleë nedersettings gevind word.

In die Stille Suidsee praat ongeveer 7 000 mense Nauruaans, 4 500 Tokelauaans en 12 000 Rotuman. Die Getuies gee nou Bybeltraktate en -brosjures in hierdie tale uit, sowel as maandelikse uitgawes van Die Wagtoring in Niueaans en Tuvaluaans, wat onderskeidelik deur ongeveer 8 000 en 11 000 mense gepraat word. Jehovah se Getuies is in werklikheid een van die grootste uitgewers van gedrukte materiaal in minder bekende tale en gee Bybellektuur uit in tale soos Bislama, Hiri Motu, Papiamentoe, Mauritiaanse Kreools, Nieu-Guinese Pidgin, Seychelle-Kreools, Salomon-eilandse Pidgin en talle ander.

Hoe kleiner die bevolking is wat ’n taal praat, hoe meer afgesonderd en arm is die gemeenskap in baie gevalle. Maar die geletterdheidsyfer in sulke gebiede kan hoog wees. En die Bybel in die plaaslike taal is dikwels een van die min publikasies wat aan die plaaslike inwoners beskikbaar is. Trouens, daar is nie eers ’n koerant in party van hierdie tale nie, aangesien dit nie winsgewend sal wees nie.

Waarom die werk waardeer word

Omdat Jehovah se Getuies lektuur voorsien wat mense se lewensgehalte verbeter, het baie mense al hulle vertaalwerk geprys. Linda Crowl, verbonde aan die Instituut vir Pasifiese Studies, wat by die Universiteit van die Stille Suidsee in Soewa, Fidji, gesetel is, het gesê dat die vertaalwerk van die Getuies “die opwindendste ding [is] wat op die Pasifiese eilande gebeur”. Sy beveel hulle publikasies aan weens die uitstekende gehalte daarvan.

Toe die kwartaallikse uitgawe van die Ontwaak! vir die eerste keer in Samoaans uitgegee is, het plaaslike koerante sowel as die nasionale TV-nuus daaroor verslag gelewer. Tydens die uitsending is die Ontwaak! se voorblad vertoon, en die tydskrif is by elke artikel oopgemaak. Die artikels is toe een-een bespreek.

Dit is interessant dat die vertalers van Getuiepublikasies in party lande gereeld deur plaaslike taalinstitute geraadpleeg word oor grammatika, spelling, die skepping van nuwe woorde, ensovoorts. Dit is duidelik dat die gratis opvoedkundige werk wat Jehovah se Getuies doen die lewe van baie meer mense geraak het as net diegene wat aktiewe lede van hulle gemeentes geword het.

Maar soos die vorige artikel gesê het, is byna eenmiljard volwassenes—amper ’n sesde van die wêreldbevolking—ongeletterd. Wat is gedoen om sulke mense te help om voordeel te trek uit die lewensbelangrike inligting wat ons inneem wanneer ons lees en studeer?

Basiese opvoedkundige behoeftes word vervul

In baie lande het die Getuies gratis geletterdheidsprogramme georganiseer om mense te leer lees en skryf. Hulle het selfs hulle eie handleidings opgestel, soos die publikasie Apply Yourself to Reading and Writing, wat in 28 tale beskikbaar is. Derduisende mense, onder meer vroue en die bejaardes, is deur middel van hierdie klasse gehelp om te leer lees en skryf.

In Burundi het sulke klasse wat deur Jehovah se Getuies gehou word al honderde mense gehelp om te lees en skryf. Nadat die Nasionale Buro van Geletterdheid vir Volwassenes in hierdie land die goeie resultate van die program nagegaan het, het hulle op die Internasionale Geletterdheidsdag, 8 September 1999, aan vier Getuie-instrukteurs ’n prys toegeken.

Die volgende verslag is in verband met lees-en-skryf-klasse in ongeveer 700 gemeentes van Jehovah se Getuies in Mosambiek ontvang: “Oor die afgelope vier jaar het 5 089 studente die kursus voltooi, en tans is 4 000 ingeskryf.” Een student het geskryf: “Ek wil graag my opregte waardering vir die skool uitspreek . . . Ek was iemand wat niks geweet het nie. Danksy die skool kan ek lees, en hoewel ek nog oefening nodig het, kan ek skryf.”

Sedert 1946, toe hulle in Mexiko rekord begin hou het, het meer as 143 000 mense daar geleer lees en skryf in spesiale skole wat gestig is om hierdie vaardighede te leer. ’n Vrou van 63 het geskryf: “Ek is baie dankbaar teenoor Jehovah se Getuies, wat my leer lees en skryf het. Ek het ’n baie ongelukkige lewe gehad. Maar nou kan ek na die Bybel toe gaan vir raad, en ek het geluk in die boodskap daarvan gevind.”

In die Suid-Amerikaanse land Brasilië het die Getuies ook duisende geleer om te lees en skryf. “Toe ek leer lees het, was dit asof ek ná baie jare van kettings bevry is”, het ’n 64-jarige gesê. “Ek het nou toegang tot allerhande inligting. En die belangrikste van alles, deur die Bybel te lees en te studeer, is ek van valse leringe bevry.”

Dikwels help Bybelonderrigters wat Jehovah se Getuies is hulle studente op individuele vlak om te leer lees. Martina, van die Filippyne, was in haar 80’s toe ’n Getuie haar besoek het. Martina wou ’n gereelde Bybelstudie hê, maar sy kon nie lees nie. Met behulp van haar Bybelonderrigter het Martina vooruitgang gemaak, en met verdere opleiding by die plaaslike gemeente het sy bekwaam geword om die Bybel te gebruik om ander te onderrig. Vandag is sy ’n voltydse Bybelonderrigter wat kan lees en skryf.

Dit is duidelik dat alle mense die vermoë het om te lees en skryf. Maar ons vra dalk: Strek Bybelkennis oor God en sy voornemens mense werklik tot voordeel? Die laaste artikel van hierdie reeks sal daardie vraag beantwoord.

[Venster/Prent op bladsy 9]

“Ek kan nie die woorde vind . . . ”

Regeringsowerhede, akademici en gewone mense het al almal kennis geneem van die pogings van Jehovah se Getuies om wêreldwyd die opvoeding van mense te bevorder. Hier is ’n paar van hulle kommentare:

“Ek en my regering is baie bly omdat hierdie boek [Jy kan vir ewig in die Paradys op aarde lewe, in Tuvaluaans] nog ’n nuwe en belangrike toevoeging tot die noodsaaklike ‘rykdom’ van Tuvalu is. Julle behoort baie bly te wees oor die bydrae wat julle gelewer het—’n uitsonderlike bydrae tot die opbouing van die geestelike lewe van die mense van hierdie nasie. Ek glo dat hierdie werk in die geskiedenis van Tuvalu opgeteken sal word wat die publisering van opvoedkundige boeke betref.”—Dr. T. Puapua, voormalige eerste minister van Tuvalu, Stille Suidsee.

“Jehovah se Getuies het ’n uiters doeltreffende uitgewersprogram, wat van die jongste tegnologie in die Stille Suidsee gebruik maak. . . . Hierdie uitgewersprestasie is selfs merkwaardiger wanneer ’n mens die uitdagings van kommunikasie . . . tussen die Pasifiese Eilande in ag neem.”—Linda Crowl, Universiteit van die Stille Suidsee, Soewa, Fidji.

“Hoe wonderlik en kragtig is die boek Die geheim van gesinsgeluk in Isoko tog! Ons bedank die vrywilligers wat in die Isoko-vertaalspan werk dat hulle ons gehelp het om die volle betekenis van die boek te verstaan.”—C.O.A., Nigerië.

“Ek kan nie die woorde vind om te verduidelik hoe dankbaar ek is vir hierdie maklik verstaanbare vertaling van die Bybel nie [die Nuwe Wêreld-vertaling, in Serwies]. In die verlede het ek die hele Bybel probeer lees, maar ek het altyd gou moed opgegee omdat ek nie die taal kon verstaan nie. Ek kan nou hierdie unieke vertaling lees en verstaan!”—J. A., Joego-Slawië.

“Dankie vir die uitstekende, leersame en opbouende publikasies wat in Tiv vertaal is. Trouens, woorde kan nie al die voordele en die bemoediging beskryf wat uit hierdie boeke en brosjures geput word nie. Hierdie publikasies het duisende bereik.”—P.T.S., Nigerië.

[Prent]

36 miljoen eksemplare in 115 tale

[Prente op bladsy 4, 5]

Meer as 100 miljoen eksemplare van die “Nuwe Wêreld-vertaling” is in 37 tale gedruk

[Prente op bladsy 7]

Wêreldwyd is byna 2 000 betrokke by die vertaling van die publikasies van Jehovah se Getuies (Zulu-span in Suid-Afrika, links; en Japannese vertaler, onder)

[Prent op bladsy 7]

Meer as eenmiljard eksemplare van “Die Wagtoring” en “Ontwaak!” word elke jaar gedruk

[Prente op bladsy 8]

Lees-en-skryf-klasse word regoor die wêreld deur Jehovah se Getuies gehou. (Mexiko, regs; en Burundi, onder. Ghana op ons voorblad)