Spring na inhoud

9 MAART 2022
ECUADOR

Die Nuwe Wêreld-vertaling van die Christelike Griekse Geskrifte word vrygestel in Chimborazo en Imbabura, dialekte van die Quechua-taal

Die Nuwe Wêreld-vertaling van die Christelike Griekse Geskrifte word vrygestel in Chimborazo en Imbabura, dialekte van die Quechua-taal

Op Saterdag 5 Maart 2022 het broer Alan Costa, ’n lid van die Takkomitee in Ecuador, die Nuwe Wêreld-vertaling van die Christelike Griekse Geskrifte in Chimborazo en Imbabura vrygestel, wat dialekte van die Quechua-taal is. Dit is die twee hoofdialekte van die Quechua-taal wat in Ecuador gepraat word. Die Bybels is as elektroniese en gedrukte publikasies vrygestel gedurende ’n program wat gestroom is sodat verkondigers daarna kon kyk.

Die Imbabura-vertaalkantoor in die Andesgebergte. Dit is in Otavalo, 90 kilometer noord van die hoofstad, Quito

Die meeste mense wat Quechua praat, woon in die Andesgebergte. Hulle bly omtrent 2 700 tot 3 700 meter bo seevlak. Hulle woon in gemeenskappe waar mense baie goeie verhoudings met mekaar het, en hulle is daarvoor bekend dat hulle vrygewig, hardwerkend en gasvry is. Baie mense glo aan ’n Skepper en het diep respek vir die Bybel.

In die 1990’s het Jehovah se Getuies publikasies vertaal in ’n taal wat ’n mengsel is van die verskillende dialekte wat oral in Ecuador gepraat word. Maar min mense in die Quechua-gebied het op die Koninkryksboodskap gereageer. Dit was duidelik dat die broers publikasies in die verskillende dialekte nodig gehad het vir mense om die Koninkryksboodskap te aanvaar.

Die Chimborazo-vertaalkantoor in Riobamba, 208 kilometer suid van Quito

Die Quechua-vertaalspanne het hulp gekry by verkondigers wat in verskillende dele van die land woon wat die vertalings hersien het. Een vertaler het oor die uitdaging om ’n Chimborazo-Bybel vir so ’n gemengde taalgroep te vertaal, gesê: “Met hulle voorstelle het ons die regte balans gekry.” ’n Vertaler van die Imbabura-span het verduidelik: “Jehovah het ons die heeltyd gelei, en ons kon duidelik sien dat hy wil hê dat almal sy Woord moet ken en dit moet verstaan.”

Hierdie twee nuwe vertalings sal ’n seën wees vir die broers en susters wat Quechua praat terwyl hulle ons God, Jehovah, dien wat die “Redder is van alle soorte mense”. – 1 Timoteus 4:10.