Spring na inhoud

2 MAART 2022
MEXIKO

Die Nuwe Wêreld-vertaling van die Christelike Griekse Geskrifte word in Tlapaneek vrygestel

Die Nuwe Wêreld-vertaling van die Christelike Griekse Geskrifte word in Tlapaneek vrygestel

Op 27 Februarie 2022 het broer Carlos Cázares, ’n lid van die Sentraal-Amerikaanse Takkomitee, die elektroniese weergawe van die Nuwe Wêreld-vertaling van die Christelike Griekse Geskrifte in Tlapaneek vrygestel. Gedrukte kopieë sal later hierdie jaar beskikbaar wees. Die program wat vooraf opgeneem is, is deur omtrent 820 mense gekyk.

Daar is in Julie 2020, gedurende die COVID-19-pandemie, met die vertaalprojek begin. “Al het ons ’n hele paar uitdagings gehad, was dit ongelooflik dat ons binne ’n jaar en ’n half kon klaarmaak”, het een vertaler gesê. “Jehovah het ons gehelp om die werk vinniger klaar te kry.”

Die Tlapaneekse vertaalkantoor is in Tlapa, Guerrero, Mexiko. Die vertaalspan gebruik die drie boonste vloere van die gebou

Die nuwe uitgawe gebruik uitdrukkings wat makliker deur lesers van vandag verstaan kan word. Een voorbeeld is in Matteus 5:3. Vorige vertalings het gesê: “Gelukkig is dié wat niks kan doen tensy die heilige gees hulle help nie”, of “Gelukkig is dié wie se gees swak is.” Maar die Nuwe Wêreld-vertaling van die Christelike Griekse Geskrifte sê: “Gelukkig is dié wat besef dat hulle na God moet soek.”

Hierdie nuwe vertaling sal verkondigers help om meer doeltreffend te wees in die bediening. Gedurende sy toespraak het broer Cázares gesê: “Die almagtige God wil hê dat mense die goeie nuus in hulle eie taal moet hoor, die taal wat hulle elke dag praat en nie ’n taal wat hulle sukkel om te verstaan nie.”

Ons is baie bly saam met ons Tlapaneekse broers en susters oor hierdie onlangse vrystelling terwyl ons Jehovah “skouer aan skouer” saam met hulle dien. – Sefanja 3:9.