4 JANUARIE 2024
OEKRAÏNE
Die Wagtoring al 100 jaar lank in Oekraïens uitgegee
In Januarie 2024 is dit 100 jaar vandat Die Wagtoring die eerste keer in Oekraïens uitgegee is. Die goeie nuus het Oekraïne die eerste keer in 1891 bereik, en baie mense het na die Bybel se boodskap geluister. In die jare wat gevolg het, het baie meer mense wat Oekraïens praat, ’n liefde vir Bybelwaarhede ontwikkel. Maar as gevolg van die politieke situasie ná die jaar 1900 in Oekraïne het baie mense wat Oekraïens praat, na ander lande getrek, veral na Kanada en die Verenigde State.
Terwyl broer J.F. Rutherford Kanada in 1923 besoek het, het hy broer Emil Zariski, wie se ouers van Oekraïne na Kanada getrek het, genooi om Die Wagtoring in Oekraïens te help vertaal. Emil het toe pas as ’n kolporteur (pionier) en ’n pelgrim (reisende opsiener) begin dien. Hy en sy vrou, Marija, het ook vyf kinders gehad. Maar hy het broer Rutherford se uitnodiging aanvaar, en in Januarie 1924 is die eerste uitgawe van Die Wagtoring in Oekraïens uitgegee. Emil het 40 jaar lank getrou as ’n vertaler gedien. Sy dogter Rose het gesê: “Wat ek die meeste van daardie dae onthou, is die geluid van Pa se tikmasjien wat die heeltyd deur die huis weergalm het.”
In 1964 het Emil broer Maurice Sarantjoek en sy vrou, Anne, opgelei om die vertaling van Die Wagtoring in Oekraïens te doen. Die Sarantjoek-paartjie het hulle toewysing ywerig uitgevoer. Hulle het soms selfs op die agtersitplek van hulle kar gewerk wanneer hulle ’n breek gevat het tydens hulle sekulêre werk. Uiteindelik is reëlings gemaak dat die paartjie ’n klein deel van ’n plaaslike Koninkryksaal as ’n vertaalkantoor kon gebruik. In 1977 is die Sarantjoek-paartjie genooi om by Bethel in Kanada te dien. Mettertyd was ander broers by die takkantoor wat Oekraïens praat, opgelei om Die Wagtoring en ander Bybelpublikasies akkuraat te vertaal.
Die werk van Jehovah se Getuies is in die laat 1940’s in die Sowjetunie verbied, en hierdie verbod het jare lank aangehou. Gedurende hierdie tyd het ons broers nuwe maniere gekry om Die Wagtoring en ander Bybelpublikasies in Oekraïens in die land te kry. Wanneer die broers in die Sowjetunie die publikasies ontvang het, het hulle kopieë sorgvuldig gemaak en versprei, wat ons broers en susters van die nodige geestelike voedsel voorsien het. Ná die val van die Sowjetunie in 1991 kon ons broers en susters in Oekraïne vryelik aanbid. Kort daarna is ’n Oekraïense vertaalspan by die takkantoor in Duitsland begin. Die span het later na Pole getrek voordat dit uiteindelik in 2001 na die takkantoor in Oekraïne wat pas voltooi is, geskuif het. ’n Suster wat die afgelope 30 jaar met die Oekraïense vertaling gehelp het, het gesê: “Die broers en susters wat in daardie vroeë jare begin het om Die Wagtoring te vertaal, te kopieer en te versprei, het bygedra tot die groei wat ons in Jehovah se organisasie vandag sien. Hulle vasbeslotenheid motiveer my nog steeds om hard te werk.”
Vandag vind miljoene Oekraïense mense wêreldwyd baat omdat Die Wagtoring in hulle taal beskikbaar is. Daar is op die oomblik 67 Oekraïense groepe en 541 gemeentes regdeur Oekraïne. Daar is ook Oekraïense groepe en gemeentes in België, Brittanje, Duitsland, Frankryk, Ierland, Italië, Kanada, Kroasië, Oostenryk, Pole, Slowakye, Spanje, Swede, Tsjeggiese Republiek en die Verenigde State.
Alle dank gaan aan Jehovah wat Die Wagtoring in Oekraïens voorsien het as ’n manier om nog meer mense te help om “hulle vertroue in [hom te] stel”. – Psalm 78:7.