شرح آيات من الكتاب المقدس
مزمور ٣٧:٤: «تلذذ بالرب»
«تلذذ بيهوه، وهو سيعطيك رغبات قلبك». — مزمور ٣٧:٤، ترجمة العالم الجديد.
«تلذذ بالرب فيعطيك سؤل قلبك». — مزمور ٣٧:٤، ترجمة فاندايك.
معنى المزمور ٣٧:٤
يشجع كاتب المزمور خدام اللّٰه أن يفرحوا لأنهم أصدقاؤه. وكل الذين تجمعهم بيهوه a اللّٰه صداقة كهذه يمكنهم أن يثقوا بأنه سيحقق رغباتهم اللائقة.
«تلذذ بيهوه». تُترجم هذه الجملة أيضًا إلى «ابتهج بالرب». بكلمات أخرى، يلزم أن تكون عبادتنا للإله الحقيقي ‹مصدر فرحنا›. (مزمور ٣٧:٤، الحاشية) وما السبب؟
الأشخاص الذين يعبدون يهوه يرون الأشياء من وجهة نظره، كما يكشفها الكتاب المقدس. فهم لا يعرفونه فقط، بل لديهم أيضًا الحكمة كي يطيعوه. لذلك ضميرهم مرتاح دائمًا ويتجنبون الكثير من المشاكل. (أمثال ٣:٥، ٦) مثلًا، حين يبدو لهم أن الطماعين والغشاشين يعيشون حياة مزدهرة، لا يسمحون للغضب أو الحسد أن يسيطر عليهم. (مزمور ٣٧:١، ٧-٩) فهم يطمئنون لأنهم يعرفون أن اللّٰه سيُنهي قريبًا كل الظلم ويكافي الأمناء على أعمالهم الجيدة. (مزمور ٣٧:٣٤) كما أنهم يفرحون كثيرًا حين يفكرون أن أباهم السماوي يبتسم لهم ابتسامة رضى. — مزمور ٥:١٢؛ أمثال ٢٧:١١.
«وهو سيعطيك رغبات قلبك». تُنقل هذه الكلمات أيضًا إلى «يعطيك ما يطلبه قلبك» أو «يعطيك أمنية قلبك». طبعًا، لا يعطينا اللّٰه كل ما نطلبه. فمثل الأب المحب، يعرف يهوه ما هو الأفضل لأولاده. إضافة إلى ذلك، يجب أن تنسجم طلباتنا وطريقة حياتنا مع مقاييس اللّٰه ومشيئته. (أمثال ٢٨:٩؛ يعقوب ٤:٣؛ ١ يوحنا ٥:١٤) وعندئذ نقدر أن نتكلم مع «سامع الصلاة» واثقين أنه يسمعنا. — مزمور ٦٥:٢؛ متى ٢١:٢٢.
سياق المزمور ٣٧:٤
داود ملك إسرائيل القديمة هو كاتب المزمور ٣٧، وقد كتبه حسب الأبجدية. b
عانى داود من الظلم في حياته. فقد لاحقه الملك شاول وأعداء آخرون وأرادوا قتله. (٢ صموئيل ٢٢:١) مع ذلك، وثق داود دائمًا بإلهه يهوه. وعرف أن اللّٰه سيحاسب الأشرار في الوقت المناسب. (مزمور ٣٧:١٠، ١١) فمهما بدوا فرحين في حياتهم، ففي النهاية سيهلكون مثل العشب الأخضر الذي يذبل سريعًا. — مزمور ٣٧:٢، ٢٠، ٣٥، ٣٦.
يقارن المزمور ٣٧ بين نهاية الذين يطيعون مقاييس اللّٰه والذين يتجاهلونها. (مزمور ٣٧:١٦، ١٧، ٢١، ٢٢، ٢٧، ٢٨) وهذا يساعدنا أن نكون حكماء وننال رضى اللّٰه.
احضر هذا الفيديو القصير لتأخذ لمحة عن سفر المزامير.
a يهوه هو اسم اللّٰه العلم المنقول من اللغة العبرانية. كي تعرف لماذا أبدلت ترجمات كثيرة اسم اللّٰه بألقاب مختلفة، انظر المقالة «مَن هو يهوه؟».
b في هذا الأسلوب الأبجدي، تبدأ الآية الأولى أو مجموعة الآيات الأولى بالحرف الأول في الأبجدية العبرانية، ثم المجموعة الثانية بالحرف الثاني، وهكذا يكمل باقي المزمور. وربما ساعد هذا الأسلوب على الحفظ والتذكر.