كتابي لقصص الكتاب المقدس على مقاعد الدراسة
كتابي لقصص الكتاب المقدس الصادر بلغة بانجاسينان عام ٢٠١٢ هو خير مساعد لتلاميذ المدارس في الفيليبين الذين يتكلمون هذه اللغة. وهذا الكتاب يلائم تماما توجيه وزارة التعليم للمدارس ان تستعمل لغة التلاميذ الام في الصفوف الابتدائية.
ينطق الناس في الفيليبين بأكثر من ١٠٠ لغة. ولطالما كان اختيار لغة لاستعمالها في صفوف المدارس موضوع اخذ وردّ. وفي عام ٢٠١٢، اصدرت وزارة التعليم بيانا اقرّت فيه ان «استعمال اللغة المحكية في البيت» من شأنه ان يجعل «التلاميذ اكثر وأسرع استيعابا». لذلك أُنشئ برنامج «تعليم متعدد اللغات قائم على اللغة الام».
وكانت البانجاسينان احدى اللغات التي تمّ اختيارها. لكنّ الامر لم يخلُ من المشاكل. فقد اوضح مدير مدرسة ان مواد القراءة المعدة للتلاميذ بهذه اللغة قليلة جدا. لذلك كان التوقيت مناسبا تماما حين اصدر شهود يهوه كتابي لقصص الكتاب المقدس بالبانجاسينان خلال محافلهم الكورية في تشرين الثاني (نوفمبر) ٢٠١٢.
وقد طُبع نحو ٠٠٠,١٠ نسخة لتوزيعها في المحافل. وكم فرح الاولاد والآباء عندما استلموا كتابا بلغتهم الام! ذكر زوجان: «اولادنا يعشقون هذا الكتاب لأنهم يفهمونه كاملا».
وبعد المحفل مباشرة، اخذ بعض الشهود نسخهم من كتابي لقصص الكتاب المقدس الى مدرسة في مدينة داجوبان. فسُرّ المعلمون به لأنهم كانوا يبحثون جاهدين عن مطبوعات بالبانجاسينان، ووُزِّع اكثر من ٣٤٠ كتابا. وعلى الفور، باشر المعلمون استعماله في تعليم الاولاد القراءة بلغتهم الام.
ان شهود يهوه فرحون جدا بالدور الذي تلعبه هذه المطبوعة في تعليم الاولاد الصغار. علّق احد الذين شاركوا في ترجمتها: «لطالما ادركنا قيمة اصدار المطبوعات بلغة الناس الام لأنها تمسّ قلوبهم. ولهذا السبب لا يتوانى الشهود ابدا عن بذل الجهود لترجمة الكتاب المقدس والمطبوعات المؤسسة عليه بمئات اللغات».