Lifru 2 Reyes 1:1-18

  • Elías feipi ñi layal Ocozías (1-18)

1  Deu lalu Acab, pu Moab che caiñetufingün pu Israel che.  Feichi mu, huente tañi ruca mu* Ocozías tranconi quiñe ventana mu nielu reja ca allfülehuei. Tüfachi dungu rupai Samaria huaria mu. Ocozías huercüi huerquen ca feipifi: “Amumün, ramtuafimün ta Baal-Zebub, Ecrón ñi dios. Femngechi quiman ñi tremotual* tüfachi allfen mu”.  Huelu Chau Jehová ñi cüme püllü feipifi ta Elías,* tati Tisbe che: “Samaria ñi lonco ülmen huercüi ta huerquen, fei amunge, trafmeafimi pu huerquen ca feipifinge: ‘¿Ngelai Dios Israel mu? ¿Chumal ramtumeafimün ta Baal-Zebub, Ecrón ñi dios?  Tüfa ñi feipin Chau Jehová: “Huitralayaimi tami ngütantu mu,* cheu tami cudulen. Rüfcünu mai layaimi”’”. Fei hula Elías amutui.  Huiñotulu pu huerquen, feica müten Ocozías ramtufi: “¿Chumngelu* huiñotuimün?”.  Quisu engün huiñoldungueyu:* “Quiñe huentru trafyepaeiñmu ca feipieiñmu: ‘Amumün, huiñotumün tati lonco ülmen tamün huercüeteu ca feipiafimün: “Tüfa ñi feipin Chau Jehová: ‘¿Ngelai Dios Israel mu? ¿Chumal ramtumeafimün ta Baal-Zebub, Ecrón ñi dios? Felei llemai, huitralayaimi tami ngütantu mu, cheu tami cudulen. Rüfcünu mai layaimi’”’”.  Allcülu tüfa, Ocozías ramtui: “¿Chem ad nierquei ti huentru tamün trafyepaeteu ca tamün feipieteu tüfachi dungu?”.  Fei engün huiñoldungueyu:* “Tüfa ta quiñe huentru, tucutuucülei quiñe tacun cal culliñ nielu ca tucuniei quiñe trülque trarihue”. Feica müten ti lonco ülmen feipi: “Elías tati, feiti Tisbe che”.  Ti lonco ülmen huercüi quiñe loncolelu 50 hueichafe mu* ca compañeyu 50 hueichafe ñi quintumeafiel ta Elías. Fei püralu, pefi ta Elías anülelu huechuñ huincul mu ca feipifi: “Chau Ngünechen ñi huerquen,* ti lonco ülmen feipi: ‘Nagnge ca cüpange’”. 10  Elías feipifi tati loncolelu 50 hueichafe mu: “Chau Dios ñi huerquen-ngeli, huenu mu nagpe cütral ca lüpümaimu eimi ca tami 50 hueichafe”. Fei huenu mu nagi cütral ca lüpümfi tüfachi huentru ca tañi 50 hueichafe. 11  Feimu ti lonco ülmen huercüi cangelu loncolelu 50 hueichafe mu ca compañeyu 50 hueichafe. Tüfa amui ca feipifi: “Chau Ngünechen ñi huerquen, tüfa ñi feipin ti lonco ülmen: ‘Nagnge ca matu cüpange’”. 12  Huelu Elías feipifi engün: “Chau Dios ñi huerquen-ngeli, huenu mu nagpe cütral ca lüpümaimu eimi ca tami 50 hueichafe”. Fei huenu mu nagi Chau Dios ñi cütral ca lüpümfi tüfachi huentru ca tañi 50 hueichafe. 13  Feimu ti lonco ülmen huercüi cangelu loncolelu 50 hueichafe mu ca compañeyu 50 hueichafe. Huelu tüfachi loncolelu 50 hueichafe mu pürai, fei lucutunagi Elías ñi adquiñ mu, eluhui ñi llellipufiel ca feipifi: “Chau Ngünechen ñi huerquen, llellipueyu, eimi tami adquiñ mu falin-ngepe tañi mongen ca tüfachi 50 huentru ñi mongen, eimi tami cüdaufengelu. 14  Deu nagi cütral huenu mu ca lüpümfi ti cangelu epu loncolelu 50 hueichafe mu ca tañi troquiñ 50 huentrungelu. Huelu llellipueyu, eimi tami adquiñ mu falin-ngepe tañi mongen”. 15  Fei hula Chau Jehová ñi cüme püllü feipifi ta Elías: “Amunge, compañafimi ca llicalayafimi”. Feimu Elías huitrapürai ca compañfi ti huentru ñi pemeafiel ti lonco ülmen. 16  Elías feipifi tati lonco ülmen: “Tüfa ñi feipin Chau Jehová: ‘Eimi huercüfimi huentru ñi ramtumeafiel ta Baal-Zebub, Ecrón ñi dios. ¿Ngelai Dios Israel mu? ¿Chumngelu* ramtulafimi?* Feimu llemai, huitralayaimi tami ngütantu mu, cheu tami cudulen. Rüfcünu mai layaimi’”. 17  Feimu lai Ocozías, chumngechi ñi feipin Elías Chau Jehová ñi pin mu. Ocozías nielafui quiñe yall no rume,* feimu Jehoram* hue lonco ülmen-ngetui. Feichi mu Jehosafat ñi fotüm, Jehoram pingelu, yeniefui 2 tripantu ñi lonco ülmencülen Judá mu. 18  Caquelu dungu ñi rupan Ocozías ca tañi femün, huirintuculei ti lifru mu nütramcalu ñi rupan Israel ñi pu lonco ülmen.

Quimnieal

Cam: “Terraza mu”.
Ca lof mu: “Mongetual”.
Tüfachi üi cüpa feipi “Jehová fei ta ñi Chau Ngünechen”.
Ca lof mu: “Cahuitu mu”.
Ca lof mu: “Chemu”.
Ca lof mu: “Lloudungueyu”.
Ca lof mu: “Lloudungueyu”.
Ca lof mu: “Quehuafe, aucafe mu”.
Cam: “Rüfngechi Ngünechen ñi huerquen”. Diccionario mu ngüneduamnge “rüfngechi Ngünechen”.
Ca lof mu: “Chemu”.
Cam: “Ngüneduamlafimi tañi dungu”.
Ca lof mu: “Familia no rume”.
Tüfa Ocozías ñi peñi.