যিহোৱাৰ সাক্ষীসকলে নিজৰ এখন বাইবেল তৈয়াৰ কৰি লৈছেনে?
যিহোৱাৰ সাক্ষীসকলে বহুসময়ৰপৰা বেলেগ বেলেগ বাইবেল ব্যৱহাৰ কৰি আহিছে। কিন্তু তেওঁলোকৰ ভাষাত যদি নিউ ৱৰ্ল্ড ট্ৰানচলেশ্ব্যান্ অৱ দ্য হলি স্ক্ৰিপশ্বাৰচ্ বাইবেল উপলব্ধ থাকে, তেনেহʼলে তেওঁলোকে সেইখনেই ব্যৱহাৰ কৰি ভাল পায়। কিয় বাৰু? কিয়নো এই বাইবেলত ঈশ্বৰৰ নাম সঠিক ঠাইত দিয়া আছে, ইয়াৰ অনুবাদ একেবাৰে সৰল আৰু সহজে বুজিব পাৰি।
এই বাইবেলত ঈশ্বৰৰ নাম সঠিক ঠাইত দিয়া আছে। কিছুমান বাইবেল প্ৰকাশকে প্ৰশংসা পোৱাৰ যোগ্য ব্যক্তিক প্ৰশংসা নকৰে। উদাহৰণস্বৰূপে, এখন বাইবেল অনুবাদত ৭০ জনতকৈ বেছি ব্যক্তিৰ নাম উল্লেখ কৰা হৈছে আৰু এই লোকসকলে বাইবেলখন প্ৰকাশ কৰাত সহায় কৰিছিল। কিন্তু সেই বাইবেলখনৰ ৰচয়িতা যিহোৱাৰ নাম তাৰপৰা উলিয়াই দিছে।
আনহাতে নিউ ৱৰ্ল্ড ট্ৰানচলেশ্ব্যান্ অৱ দ্য হলি স্ক্ৰিপশ্বাৰচ্ বাইবেলত ঈশ্বৰৰ নাম হাজাৰ হাজাৰ বাৰ উল্লেখ আছে। আৰম্ভণিতে হীব্ৰু আৰু গ্ৰীক ভাষাত যি যি ঠাইত ঈশ্বৰৰ নাম আছিল, সেই ঠাইবোৰতে ঈশ্বৰৰ নাম যিহোৱা উল্লেখ কৰা হৈছে। কিন্তু যিসকলে এই বাইবেলখন অনুবাদ বা ছপা কৰিছে, তেওঁলোকৰ নাম গোপনে ৰখা হৈছে।
একেবাৰে সৰল। বাইবেলে প্ৰকৃততে কি শিকায়, এয়া বহুতো বাইবেল অনুবাদত স্পষ্টকৈ উল্লেখ নাই। উদাহৰণস্বৰূপে, এখন বাইবেলত মথি ৭:১৩ পদটো এইদৰে অনুবাদ কৰা হৈছে: “ঠেক দুৱাৰেদি সোমোৱা; কিয়নো যি দুৱাৰে আৰু যি বাটে নৰকলৈ নিয়ে, সেই দুৱাৰ বহল, বাটো মুকলি।” কিন্তু বাইবেলৰ লেখকে “নৰক” শব্দৰ পৰিৱৰ্তে “বিনাশ” শব্দ ব্যৱহাৰ কৰিছিল। তেনেহʼলে অনুবাদকসকলে “নৰক” শব্দটো কিয় ব্যৱহাৰ কৰিলে? তেওঁলোকে হয়তো নৰকৰ শিক্ষাৰ ওপৰত বিশ্বাস কৰে আৰু বেয়া কাম কৰা লোকসকলক সদায় কালৰ বাবে নৰকৰ জুইত শাস্তি দিয়া হʼব বুলি ভাবে। কিন্তু বাইবেলে এইদৰে শিক্ষা নিদিয়ে। সেইবাবে, নিউ ৱৰ্ল্ড ট্ৰানচলেশ্ব্যান্ অৱ দ্য হলি স্ক্ৰিপশ্বাৰচ্ বাইবেলত এইদৰে উল্লেখ আছে: “ঠেক দুৱাৰেদি সোমোৱা; কিয়নো যি দুৱাৰে আৰু যি বাটে সৰ্ব্বনাশলৈ নিয়ে, সেই দুৱাৰ বহল, বাটো মুকলি।”
বুজিবলৈ সহজ। এটা ভাল অনুবাদ সঠিক হোৱাৰ লগতে সহজে বুজিও পাব লাগিব। এটা উদাহৰণলৈ মন কৰক। মথি ৫:৩ পদটো এইদৰে অনুবাদ কৰা হৈছে: “আত্মাত দৰিদ্ৰবিলাক ধন্য।” গ্ৰীক ভাষাৰপৰা কৰা এই অনুবাদ সঠিক হয়, কিন্তু বুজিবলৈ কঠিন। এই পদত লেখকে যি কʼব বিচাৰিছিল, সেয়া নিউ ৱৰ্ল্ড ট্ৰানচলেশ্ব্যান্ অৱ দ্য হলি স্ক্ৰিপশ্বাৰচ্ বাইবেলত সহজে বুজিব পাৰি। তাত এইদৰে উল্লেখ আছে: “যিবিলাকে ঈশ্বৰৰপৰা নিৰ্দেশনা পাবলৈ হাবিয়াহ কৰে; তেওঁবিলাক ধন্য।”
নিউ ৱৰ্ল্ড ট্ৰানচলেশ্ব্যান্ অৱ দ্য হলি স্ক্ৰিপশ্বাৰচ্ বাইবেলখনৰ আন এটা মন কৰিবলগীয়া বিষয় যে এই বাইবেলখন লোকসকলক বিনামূলীয়াকৈ দিয়া হয়। সেইবাবে, যিসকলে এই বাইবেলখন কিনিব নোৱাৰে, তেওঁলোকেও নিজৰ ভাষাত এয়া পঢ়িব পাৰিছে।