Aller au contenu

Aller à la table des matières

SƆ̃ƆSIRU 4

“Ba sãawa bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbu, ba ǹ maa keu kue”

“Ba sãawa bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbu, ba ǹ maa keu kue”

Gɔroba wɔrugɔru sɔ̃ɔsi, ma Yehofa u be domaru kara

Gɔrobun Kookoosu 3:1 – 5:11

1, 2.  Sɔm maamaakigia yerà Piɛɛ ka Yohanu ba kua sãa yerun kɔnnɔwɔ?

 A gario français sɔɔ

2 A gario français sɔɔ

3. Kɛ̃ɛ bura terà yɛmɔ wi u bɛkura ka wuu te ta koo raa kpĩ tu wa?

3 A gario français sɔɔ

4. (a) Ye Piɛɛ ka Yohanu ba durɔ wi bɛkia ba kpa, mba tɔn damgiba kasu bu ko? (b) Bikiabu yiru yerà sa koo wisi?

4 A gario français sɔɔ

Yà n ka “bɛsɛn tiin dam” (Gɔrobun Kookoosu 3:​11-26)

5. Sɔ̃ɔsi terà sa gawamɔ saa mɛsum Piɛɛ u ka wuu te gari kuan di?

5 A gario français sɔɔ

6. Amɔsunwa Piɛɛ ka Yohanu ba tii kawabu sɔ̃ɔsi?

6 A gario français sɔɔ

7, 8. (a) Kɛ̃ɛ terà sa koo kpĩ su tɔmbu wɛ̃? (b) Amɔsunwa nɔɔ mwɛɛ te ta nɛɛ ‘gãanu kpuro nu koo wurama nge yellu’ ta yibiaramɔ gisɔn tɔ̃ru?

7 A gario français sɔɔ

8 A gario français sɔɔ

“Sa ǹ kpɛ̃ sa kun gerua” (Gɔrobun Kookoosu 4:​1-22)

9-11. (a) Amɔsunwa Yuuban wirugibu ba kua sanam mɛ ba gari yi Piɛɛ ka Yohanu ba kparamɔ nua? (b) Mba gɔro be, ba yi bu ko?

9 A gario français sɔɔ

10 A gario français sɔɔ

11 A gario français sɔɔ

12. Mba ya koo sun somi su ka bɛsɛn wɔrugɔru ka sirebu dam sosi?

12 A gario français sɔɔ

Que rien ne t’empêche de parler des vérités spirituelles merveilleuses que tu as apprises !

“Ba ka nɔɔ tia Gusunɔ kana” (Gɔrobun Kookoosu 4:​23-31)

13, 14. Mba n weenɛ su ko tɔmbu bà n sun seesimɔ, ka mban sɔ̃?

13 A gario français sɔɔ

14 A gario français sɔɔ

15. Mban sɔ̃na n ǹ weenɛ be ba raa waasu yɔ̃ra bu nuki sankira?

15 A gario français sɔɔ

16, 17. Sɔ̃ɔsi terà sa koo kpĩ su gawa saa kana te Kirisin bwãaba kua Yerusalɛmuɔn di?

16 A gario français sɔɔ

17 A gario français sɔɔ

‘N ǹ tɔmba ba koo nun gari bikia, adama Gusunɔwa’ (Gɔrobun Kookoosu 4:32–5:11)

18. Mba Yerusalɛmun yigbɛrun tɔmbu ba ra n daa kuanammɛ?

18 A gario français sɔɔ

19. Mban sɔ̃na Yehofa u Anania ka Safira kpeerasia?

19 A gario français sɔɔ

20. Sɔ̃ɔsi nirà sa koo kpĩ su gawa kɛ̃ɛ ni sa Yehofa kuammɛn swaa sɔɔ?

20 A gario français sɔɔ

Dans le Temple, on faisait coïncider des prières avec les sacrifices du matin et du soir. Le sacrifice du soir avait lieu « vers trois heures de l’après-midi ».