Aller au contenu

Aller à la table des matières

SƆ̃ƆSIRU 26

“Goo sari wi u koo kam ko bɛɛ sɔɔ”

“Goo sari wi u koo kam ko bɛɛ sɔɔ”

Sanam mɛ Pɔlun goo ga nim diira, u naanɛ doke bakabu ka kĩru sɔ̃ɔsi

Gɔrobun Kookoos 27:1 – 28:10

1, 2. Sanum mɛràn bwesera Pɔlu u mɔ̀, ka mba sɔɔra u wurure?

 A gario français sɔɔ

2 A gario français sɔɔ

3. Mba Pɔlu u raa kpeere u ko , mba n gariya sa koo ko sɔ̃ɔsi teni sɔɔ?

3 A gario français sɔɔ

“Woo bɔkɔ ga sun sweemɔ” (Gɔrobun Kookoosu 27:​1-7a)

4. Goo nimkuu geràn bwesera Pɔlu u ka win sanum torua, durɔbu yiru berà ba ka wi da?

4 A gario français sɔɔ

5. Berà Pɔlu u kpĩa u wa Sidoniɔ, sɔ̃ɔsi terà sa koo kpi su gawa yen di?

5 A gario français sɔɔ

6-8. Ye ba doona sidonin di, ma gia Pɔlu ka wigibu ba da, sɔrɔkudo swɛɛ yirà yi Pɔlu wukia u ka waasu ko?

6 A gario français sɔɔ

7 A gario français sɔɔ

8 A gario français sɔɔ

“Woo ge, ga sun sweemɔ ka dam” (Gɔrobun Kookoosu 27:7b-26)

9, 10. Wahala berà ba ka yinna Keretin bɔkuɔ?

9 A gario français sɔɔ

10 A gario français sɔɔ

11. Bwisi kɛ̃ɛ terà Pɔlu u be ba ka wi wãa goo nimkuu ge sɔɔ kã, adama kpunaa yerà ba sua?

11 A gario français sɔɔ

12. Ye ba doona Keretin di, kari yerà ben goo nimkuu ga ka yinna, mba ba kua bu ka asarɔ ye suuri?

12 A gario français sɔɔ

13. Amɔsunwa wãara ko n daa sãa Pɔlun goo nimkuu ge sɔɔ sanam mɛ woo bɔkɔ ga seewa?

13 A gario français sɔɔ

14, 15. (a) Sanam mɛ Pɔlu u ka win wuu dao kpaasibu gari mɔ̀, mban sɔ̃na u kpam kirɔ ye u raa bu kuan gari kua? (b) Sɔ̃ɔsi terà sa koo kpĩ su gawa saa Pɔlun daabaru yĩiyɔgia ye u nɔɔsian di?

14 A gario français sɔɔ

15 A gario français sɔɔ

‘Tɔmbu kpuro ba tura guruɔ ka alafia’ (Gɔrobun Kookoosu 27:​27-44)

Il « a remercié Dieu devant tous » (Actes 27:35).

16, 17. (a) Domma Pɔlu u kanaru kua, mba n yen wɛ̃ɛ nɔɔ? (b) Amɔsunwa Pɔlun kirɔ yè u kua ya ka koora?

16 A gario français sɔɔ

17 A gario français sɔɔ

“Tɔmba sun nɛnua ka kĩru” (Gɔrobun Kookoosu 28:​1-10)

18-20. Amɔsunwa Malitun tɔmba Pɔlu ka win tɔmbu “nɛnua ka kĩru”, ka sɔm maamaakigii terà Gusunɔ u Pɔlu koosia?

18 A gario français sɔɔ

19 A gario français sɔɔ

20 A gario français sɔɔ

21. (a) Gem ka deedeerun weenasii yirà sa wa Lukun faagin bɔnu yeni sɔɔ? (b) Sɔm maamaakigii nirà Pɔlu u kua, ka mba ya Malitun tɔmbu kua?

21 A gario français sɔɔ

22. (a) Amɔsunwa keu sɔ̃ɔsio goo u ka Romun daa tèn gari Luku u kua siara? (b) Mba sa koo daari sɔ̃ɔsi te ta swĩi sɔɔ?

22 A gario français sɔɔ

Si ces serpents étaient connus des Maltais, c’est qu’on en trouvait sur leur île à l’époque. Il n’y en a plus aujourd’hui, peut-être parce que l’habitat a changé au fil des siècles, ou parce que l’augmentation de la population humaine a éradiqué les vipères.