Aller au contenu

Aller à la table des matières

KEUN SƆ̃ƆSIRU 18

Su dam kɛ̃ɛna yigbɛrun mɛnnɔsu sɔɔ

Su dam kɛ̃ɛna yigbɛrun mɛnnɔsu sɔɔ

“Su laakari kuana . . . Su dam kɛ̃ɛna.”​—HEB. 10:24, 25.

WOMU 88 « Fais-​moi connaître tes voies »

YÈN KEU SA KOO KO a

1. Mban sɔ̃na sa ra wisibu wɛ̃ mɛnnɔsu sɔɔ?

 A gario Français

2. Swɛɛ yirà yi sun wukie su ka wisibu wɛ̃ bɛsɛn mɛnnɔsu sɔɔ?

2 A gario Français

3. Wahala berà sa ko kpĩ su wa, ka amɔsunwa ye ba yorua Heberu 10:24, 25 sɔɔ ya koo kpĩ yu sun somi?

3 A gario Français

4. Gãanu ita yeràn garia sa koo ko sɔ̃ɔsi teni sɔɔ?

4 A gario Français

SU DAM KƐ̃ƐNA YIGBƐ PIIBINU SƆƆ

5. Amɔsunwa sa ko kpĩ su dam kɛ̃ɛna baa sa kun dabi mɛnnɔ sɔɔ?

5 A gario Français

6-7. Amɔsunwa sa ko kpĩ su ko sa kun ka wurure wisibun sɔ̃?

6 A gario Français

7 A gario Français

8. Amɔsunwa Yehofa u bɛsɛn hania waasinɛ?

8 A gario Français

SU DAM KƐ̃ƐNA YIGBƐ BAKANU SƆƆ

9. Wahala yerà ya koo kpĩ ya n wãa yigbɛ bakanu sɔɔ?

9 A gario Français

10. Amɔsunwa sa ko kpĩ su ko su ka bɛsɛn gari wisibu sosi mɛnnɔsu sɔɔ?

10 A gario Français

11. Mba Filipi 2:4 ya sun dam kɛ̃mɔ su ko?

11 A gario Français

Tout comme tu laisses aux autres la possibilité de s’exprimer lors d’une conversation, laisse aux autres la possibilité de s’exprimer lors de nos réunions (voir paragraphe 12).

12. Swaa gea yerà sa ko kpĩ su ka gabu dam kɛ̃ mɛnnɔsu sɔɔ? (A foto ye mɛɛrio.)

12 A gario Français

13. Amɔsunwa sa koo ko su ka gabu ayeru kɛ̃ bu ka gari wisi?

13 A gario Français

Dans quel cas pourrions-​nous choisir de ne pas lever la main lors d’une réunion c ? (voir paragraphe 14).

14. Mba n koo sun somi su ka tubu nɔn nyewa n weenɛ su nɔma sua su ka gari wisi? (A foto ye mɛɛrio.)

14 A gario Français

15. (a) Amɔsunwa n weenɛ su ko ba kun sun soka su wisibu wɛ̃? (b) Amɔsunwa be ba mɛnnɔsu kparamɔ ba koo kpĩ bu sɔ̃ɔsi ma ba tɔmbu kpuron arufaani kasu? (A kara ye ba mɔ̀ “ À n mɛnnɔ kparamɔ.” mɛɛrio)

15 A gario Français

16. Amɔsunwa sa ko kpĩ su be ba wisibu wɛ̃ dam kɛ̃?

16 A gario Français

SWƐƐ GƐƐ MI SA KO MAA KPĨ SU DAM KƐ̃

17. (a) Amɔsunwa mɔwɔba ko kpĩ bu ben bibu somi bu ka wisi geebu sɔɔru ko? (b) Nge mɛ ba ye sɔ̃ɔsi fideo ye sɔɔ, kpini nnɛ yerà n weenɛ bu swĩi bu ka gari wisibu sɔɔru ko? (A yora tem temgia mɛɛrio.)

17 A gario Français

18. Amɔsunwa sa koo ko su ka tii kawabu sɔ̃ɔsi sanam mɛ sa wisibu wɛ̃ɛmɔ? (Mɔnnu 27:2)

18 A gario Français

19. (a) Sà n tɔmbu kpuro bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ mɛnnɔsu sɔɔ mba n yen wɛ̃ɛ nɔɔ? (Romu 1:11, 12) (b) Mba a ra kã mɛnnɔsun gari wisibu sɔɔ?

19 A gario Français

WOMU 93 Bénis notre réunion

a Une manière de nous encourager mutuellement consiste à donner des commentaires aux réunions. Certains, cependant, sont stressés à l’idée de s’exprimer lors des réunions. D’autres aiment donner des commentaires, mais souhaiteraient que la parole leur soit donnée plus souvent. Dans un cas comme dans l’autre, comment pouvons-​nous « nous soucier » de nos frères et sœurs afin que tous soient « encouragés » ? De plus, comment donner des commentaires qui inciteront les autres assistants à l’amour et aux belles œuvres ? Cet article va l’expliquer.

b Voir La Tour de Garde du 15 juillet 2013, p. 32, et du 1er septembre 2003, p. 21-22.

c DESCRIPTION DE L’ILLUSTRATION : Dans une grande assemblée, un frère qui a déjà eu l’occasion de s’exprimer au cours de la réunion laisse à d’autres la possibilité de s’exprimer à leur tour.