Pintor tu konten

Pintor tu daftar isi

Terjemahan Dunia Baru Edisi Revisi 201

Terjemahan Dunia Baru Edisi Revisi 201

NUNGA pigapiga hali Terjemahan Dunia Baru bahasa Inggris direvisi (dipature asa lam mura antusan). Alai, di edisi revisi 2013 on ma na gumodang dipature. Umpamana, godang ni hata na adong di edisi revisi on, moru sampulu persen. Pigapiga hatorangan na adong di Bibel nunga direvisi. Jala pigapiga pasal diganti gabe puisi. Adong surat na di toru ditambai di edisi on. Taulas ma pigapiga angka na direvisi.

Aha do pigapiga hatorangan na dipature di edisi revisi on? Songon na dipaboa di artikel na parjolo, hata ”Syeol” dohot ”Hades” dibahen gabe ”Kuburan”. Asing ni i, pigapiga hatorangan na asing pe dohot do direvisi.

Umpamana, hatorangan taringot hata asel’geia na diterjemahon gabe ”halak na so maraturan” dibahen gabe ”halak na so mamboto ila”. Hata on, pataridahon parange na mangkasogohon uhum ni Debata na dipaboa di bahasa Junani asli. Hata ”lambas ni roha” dibahen gabe ”hasabaron” ala tumangkas do lapatan ni hata on di bahasa Inggris. (Gal. 5:19) Hata ”asi ni roha” diterjemahon gabe ”holong na marsihohot”. Hata on tumangkas do diantusi halak, na lapatanna, i ma ”marsihohot”. Jala jotjot do dua hata on disurathon di sada ayat.Ps. 36:5; 89:1.

Pigapiga ayat na diterjemahon tu sada hatorangan gabe diterjemahon mangihuthon na tinuju ni ayat i. Umpamana, hata Heber ’oh·lamʹ, najolo diterjemahon ”tingki na so ra suda” alai lapatanna dos do tu hata ”salelengna”. Ida hamu ma songon dia hata on dibahen di Psalmen 90:2 dohot Mika 5:2 di edisi revisi 2013.

Terjemahan bahasa Heber dohot Junani taringot ”boni” na jotjot disurat di Bibel, boi manggombarhon ulaon ni partani manang paboahon hata ”pinompar”. Edisi Terjemahan Dunia Baru na parjolo mamangke hata ”boni”, songon di 1 Musa 3:15. Alai, mamangke hata ”boni” laho manggombarhon ”pinompar” ndang somal be dipangke di bahasa Inggris. Alani i, dibahen ma gabe hata ”pinompar”, songon di 1 Musa 3:15 dohot di angka ayat na asing. (1 Mus. 22:17, 18; Pgk. 12:17) Angka ayat na asing, diterjemahon mangihuthon na tinuju ni ayat i.1 Mus. 1:11; Ps. 22:30; Jes. 57:3.

Boasa godang hata di bahasa aslina ndang dipangke be? Apendiks A1 edisi revisi 2013 patorangkon isara manerjemahon Bibel na denggan. Molo sada hata mambahen sala pangantusion taringot na tinuju ni ayat, boi do dipature hata i. Molo idiom (ungkapan) di bahasa asli ndang mambahen sala na tinuju ni ayat i, boi do hata i diterjemahon, songon idiom ”manulingkit isi . . . ni roha” na adong di Pangungkapon 2:23. Alai, di ayat na sarupa, hata ”manulingkit ginjal” ndang mura diantusi lapatanna. Alani i, hata ”ginjal” direvisi gabe ”isi ni roha” na lapatanna dos tu bahasa asli. Songon i ma nang di 5 Musa 32:14, idiom ”ginjal ni eme na marmiak” dipature gabe ”eme na dumenggan”. Idiom ”bibir na so marsunat” dipature gabe ”maol mangkatai” ala ndang diantusi lapatanna di godang bahasa.—2Mus. 6:12.

Boasa hata ”anak ni Israel” dohot ”baoa na so marama” diterjemahon gabe ”halak Israel” dohot ”na so marama”? Somalna dipaimbar do hata laho patorangkon baoa manang borua di bahasa Heber. Alai, hata anak di hata Heber, boi do dipangke laho patuduhon baoa manang borua. Umpamana, pigapiga ayat mamangke hata ”anak ni Israel” laho patuduhon baoa dohot borua. Alai, hata on dos do lapatanna tu ”halak Israel”.2 Mus. 1:7; 35:29; 2 Raj. 8:12.

Di bahasa Heber hata ”anak” na adong di 1 Musa 3:16 nunga diterjemahon gabe ”ianakhon” songon na adong di Terjemahan Dunia Baru na parjolo. Alai, di 2 Musa 22:24 hata on nunga direvisi gabe, ”Ianakhonmu [bahasa Heber, ”anak”] ndang marama.” Di ayat na asing pe, dipature ma hata ”baoa na so marama” gabe ”na so marama”. (5 Mus. 10:18; Job 6:27) Jala dos ma on tu terjemahan na adong di Septuaginta Junani.

Boasa godang kata kerja di bahasa Heber dipature? Dua bentuk utama kata kerja di bahasa Heber, i ma imperfektif dohot perfektif. Kata kerja imperfektif lapatanna ulaon na diulahon dope manang ulaon na so sae. Kata kerja perfektif lapatanna ulaon naung sae diulahon. Di Terjemahan Dunia Baru na parjolo, somalna kata kerja imperfektif diterjemahon mamangke kata kerja dohot kata bantu. Umpamana, hata ”mulai sian” manang ”dung i” laho patuduhon ulaon na marulakulak. * Alai, hata ”tontu”, ”ingkon”, dohot ”marsitutu” mamangke kata kerja perfektif.

Di edisi revisi 2013, pigapiga kata bantu ndang dipangke molo ndang mangkorhon tu na tinuju ni ayat. Umpamana, tingki Debata mandok, ”Jadi ma ho na tiur”, kata kerja asli ni hata ”mandok”, i ma kata kerja imperfektif. Alani i, edisi revisi ndang menerjemahon hata on, laho patuduhon molo Debata marulakulak mandok hata on. (1 Mus. 1:3) Alai, di 1 Musa 3:9 Jahowa manjou si Adam marulakulak. Alani i ma, di ayat on, diterjemahon ma gabe hata ”sai joujou”. Porlu ma angka kata kerja diterjemahon dohot hata na mura antusan, ndang ingkon mangihuthon kata kerja imperfektif dohot perfektif. Alai na rumingkot, isara on boi mangurupi asa terjemahan i tangkas, mura antusan jala ndang muba na tinuju ni ayat na adong di bahasa Heber.

Pigapiga bindu di Bibel dibahen songon puisi asa dos songon na adong di Bibel na parjolo sahali

Boasa godang bindu na adong di edisi revisi on dibahen songon puisi? Godang do isi ni Bibel na parjolo disurathon di bagasan puisi. Di bahasa sisaonari, na ringkot di puisi, i ma rima (pengulangan bunyi). Alai, na ringkot di puisi bahasa Heber, i ma tudosan dohot hata aloalo. Puisi di bahasa Heber, isina ndang holan rima alai disusun mangihuthon hatorangan na boi diantusi.

Di Terjemahan Dunia Baru edisi na parjolo, tarida ma molo buku Job dohot Psalmen, i ma buku na marisi angka ende. Angka buku on, dibahen songon puisi asa boi mura diingot. Di edisi revisi 2013, buku Poda, Angka Ende ni Raja Salomo dohot buku ni angka panurirang na asing dibahen songon puisi laho patuduhon tudosan dohot hata aloalo. Umpamana, di Jesaya 24:2 marisi hata aloalo. Ayat on patuduhon ndang adong na boi malua sian ari rimas ni Jahowa. Godang ayat di Bibel dibahen songon puisi, asa boi diantusi angka na manjaha Bibel molo isi ni buku on ndang holan manggombarhon pangkilalaan ni angka panurat ni Bibel. Sude na sinuratna on patuduhon Hata ni Debata do.

Boi do ndang tangkas tarida imbar ni prosa (karangan bebas) dohot puisi di bahasa Heber. Alani i, boi do di sada terjemahan, pigapiga bagian sian Bibel dibahen songon puisi alai, di terjemahan na asing ndang songon puisi. Angka penerjemah ingkon mambahen haputusan taringot angka ayat na dia laho bahenonna songon puisi. Sipata, adong do pigapiga ayat na marisi prosa mamangke hata na puitis, jenaka dohot tudosan asa boi pasahathon na tinuju ni ayat i.

Sada fitur na baru di edisi revisi 2013, i ma Garis Besar na dibahen di mula ni ganup buku. Tarida ma labana di buku Angka Ende ni Raja Salomo asa taboto angka ise halak na mangkatai di puisi i.

Boasa mamparsiajari manuskrip na parjolo sahali mangkorhon tu edisi revisi? Terjemahan Dunia Baru edisi na parjolo, dibahen mangihuthon teks Masoret bahasa Heber dohot teks Junani Westcott dohot Hort. Tongtong do disulingkiti manuskrip ni Bibel na parjolo. Alani i, lam tangkas ma diantusi teks ni Bibel na parjolo sahali. Saonari, nunga godang salinan ni Gulungan Laut Mati. Godang do angka manuskrip Junani diparsiajari. Jala nunga godang manuskrip na dibahen di bagasan komputer. On mambahen hita lam mura mangida imbar ni angka manuskrip. Jala boi ma ditontuhon manuskrip na dia sian teks bahasa Heber dohot Junani na boi tahaporseai. Panitia Penerjemahan Alkitab Dunia Baru pe mamangke on sude asa boi diboto nasida na dia na porlu dipature.

Umpamana, adong do hata na tamba isi ni 2 Samuel 13:21 di Septuaginta Junani, i ma, ”Alai ndang olo si Daud mambahen hansit roha ni anakna, si Amnon, ala dihaholongi do ibana jala si Amnon do buha bajuna.” Hata on, ndang dibahen di edisi Terjemahan Dunia Baru na parjolo sahali, ala ndang adong di teks Masoret. Di Gulungan Laut Mati pe adong do dibahen hata on. Alani i ma, nunga dipature ayat on di edisi revisi 2013. Jala sian Gulungan on, goar ni Debata porlu disurathon di lima ayat na asing sian buku sada Samuel. Dung diparsiajari muse teks bahasa Junani adong ma sipadengganon di Mateus 21:29-31. Tangkas ma, angka ayat na dipature on sasintongna mangihuthon aha na adong di manuskrip ndang holan na adong di teks Junani.

Pigapiga ayat na dipature di Terjemahan Dunia Baru di edisi revisi 2013, mangurupi godang halak lam marhiras ni roha manjaha Bibel jala nasida lam mura mangantusi isina.

^ par. 10 Ida ma buku Pemahaman Alkitab, Jilid 1, alaman 1001, di judul ”Verba (Kata Kerja)”.

Ukuran

Kalender Heber