TUDIA DO DIPAKKE AKKA SUMBANGANMUNA
Manfaat ni Kantor Penerjemahan Jarak Jauh
1 MARET 2021
Lobi sian 60 persen akka tim penerjemah na sepenuh waktu, dang di kantor cabang nasida karejo, alai di kantor penerjemahan jarak jauh do manang RTO. Boasa bermanfaat pengaturan i? Asa boi denggan akka tim penerjemah karejo, akka peralatan aha do na porlu di nasida? Jala songon dia do pengaruh ni lokasi ni kantor penerjemahan i tu kualitas ni terjemahan ni nasida?
Akka tim penerjemah, tinggal di inganan ni akka halak na mamakke bahasa na lao diterjemahon nasida. Si Karin sahalak tim penerjemah Jerman Rendah mandok, “Dung pindah hami tu kantor penerjemahan na adong di Cuauhtémoc Chihuahua, di Meksiko, gabe sering ma dipakke hami bahasa Jerman Rendah. Misalna, dipakke hami do bahasa i tikki makkatai dohot akka sesama penerjemah, tikki marbarita, manang tikki belanja. Jadi, gabe jotjot ma dipakke hami bahasa i jala dibege hami ma akka istilah naung leleng dang dibege hami. Alani i, gabe lam godang ma diboto hami akka hata na dipakke halak saonari.”
Si James na karejo di kantor penerjemahan jarak jauh di bahasa Frafra di Ghana mandok, sipata olo do masihol ibana bergaul dohot keluarga Betel na adong di kantor cabang. Alai didok ibana ma muse, “Lomo hian do rohakku karejo di kantor penerjmahan on. Alana tikki marbarita hami di bahasa Frafra, huida ma songon dia tanggapan ni akka halak tikki mambege barita na uli i di bahasa ni nasida. Jala i mambahen las rohakku.”
Songon dia do akka donganta tikki mambahen keputusan lao didia do dibahen RTO? Si Joseph sahalak anggota sian Departemen/Rancang Bangun Sedunia di Warwick New York, Amerika Serikat mandok, “Sada tantanganna i ma, olo do nga dapotnami lokasi lao mambahen RTO. Alai, olo do dang adong listrik manang dang adong aek, manang dang adong jaringan internet. Hape massai porlu do internet, asa boi didownload akka bahan na lao diterjemahon. Jadi tikki naeng mambahen akka RTO, dilului hami ma lobi sian sada lokasi. Alai ikkon tetap ma lokasi i mamakke bahasa na lao diterjemahon.”
Asa ukkatop jala ummura biaya lao mambahen RTO, biasana dibahen ma i di Bale Kebaktian, Bale Harajaon, manang di jabu ni misionaris. Asa boi muse akka tim penerjemah jonok tu tempat i. Molo dang adong fasilitas sisongon i, boi ma dipangido akka donganta i asa dituhor apartemen manang fasilitas na asing, na boi gabe kantor ni akka penerjemah sekaligus tempat tinggalna. Molo adong perubahan tu akka tim penerjemahan i, gabe boi ma mura manjual fasilitas i. Jala hepengna i, boi dipakke tu akka na uppetting.
Akka Peralatan na Porlu
Saleleng taon dinas 2020, adong ma hira-hira 182 milliar rupiah dana sumbangan na dipakke lao tu RTO. Porlu do di akka tim penerjamah na di RTO on komputer, akka aplikasi manang program khusus, peralatan rekaman, internet dohot akka na asing. Contohna, saset komputer i argana hira-hira 10 juta rupiah. Dipasang do disi akka program na dituhor sian luar. Jala dipasang do muse program na dibahen organisasi, i ma Watchtower Translation System na mangurupi akka tim penerjemah asa boi denggan mangatur karejona jala mura mangakses akka referensi na porlu dipakke nasida.
Dilehon do muse akka alat perekam tu akka tim penerjemah, asa boi direkam nasida hasil terjemahanna tikki di kantor. Jala marguna hian do alat perekam on saleleng masa pandemi COVID-19. Alana, boi do diboan nasida alat perekam i tu jabu ni nasida. Alani i, gabe boi ma direkam nasida hasil terjemahan ni nasida na diterjemahon sian na tertulis dohot sian akka video.
Jotjot do akka relawan na adong di inganan on mangurupi akka tim penerjemah lao memeriksa hasil terjemahan ni akka publikasitta. Jala adong do na dohot mangurupi memelihara fasilitas di RTO. Si Cirstin, sahalak na karejo di RTO Afrika di Cape Town, Afrika Selatan mandok, “Godang do akka penyiar dohot akka perintis biasa na dohot mangurupi di kantor penerjemahan on.”
Las do roha ni akka relawan on boi dohot mangurupi di kantor penerjemahan on. Didok sahalak donganta borua na dohot mangurupi di RTO ma “huhilala, hira na menghirup udara segar do au boi karejo dison”. Piga-piga akka donganta na adong dison rade do gabe pengisi suara. Si Juana, sahalak penerjemah di bahasa Totonac na tinggal di Veracruz, Meksiko mandok, “Saonari, ala jonok do hami tu akka halak na mamakke bahasanami on, gabe lam mura ma akka donganta na dison lao mangurupi gabe pengisi suara ni akka publikasitta tu audio manang video.”
Jadi ala nungnga adong adong akka RTO, boi do lam denggan hasil terjemahan i? Marjuta akka halak na manjaha publikasitta mandok, boi. Si Cédric na karejo di kantor penerjemahan Kongo di Republik Demokratik Kongo mandok, “Najolo, ala bahasa na dipakke di publikasi bahasa Kongo dang songon bahasa na biasa dipakke halak Kongo, gabe didok piga-piga donganta do publikasi i, ‘akka publikasi Watch Tower Kongo’. Alai saonari didok nasida do, molo akka publikasitta i nungnga diterjemahon be tu bahasa Kongo na mura diattusi, i ma bahasa na dipakke akka halak ganup ari.”
Didok si Andile na karejo di kantor penerjemahan Xhosa ma, songon i do tong tanggapan ni akka halak di Afrika Selatan. Godang do sian nasida na mandok, “Nga godang be na muba di akka hasil ni terjemahan on. Biasana, publikasi Joujou Paboahon di bahasa Inggris do na dijaha akka dakdanak. Alai saonari, bahasa Xhosa nama na dijaha nasida. Jala las situtu do roha ni nasida manjaha Bibel Terjemahan Dunia Baru na direvisi. Alana sederhana do bahasana.”
Sude akka biaya na dipakke lao mambahen RTO, pemeliharaan, dohot mendukung akka halak na karejo disi didapot sian sumbangan sukarela na sian liat portibi on, termasuk ma i sian sumbangan di donate.pr418.com.