Mateo 17:1-27
17 Pakalihis nin anom na aldaw, iiniba ni Jesus si Pedro asin si Santiago saka an tugang kaini na si Juan asin dinara sinda sa itaas nin sarong halangkawon na bukid na sinda sana.
2 Asin naliwat an saiyang itsura sa atubangan ninda; an saiyang lalawgon nagliwanag na siring sa aldaw, asin an saiyang pang-ibabaw na mga bado nagkinang* na siring sa liwanag.
3 Asin uya! nahiling ninda si Moises asin Elias na nakikipag-ulay sa saiya.
4 Dangan sinabi ni Pedro ki Jesus: “Kagurangnan, marahay na yaon kami digdi. Kun gusto mo, mapatindog ako nin tulong tolda digdi, saro para sa saimo, saro para ki Moises, asin saro para ki Elias.”
5 Miyentras na nagtataram pa siya, uya! sarong maliwanag na panganuron an naglindong sa sainda, asin sarong boses hali sa panganuron an nagsabi: “Ini an sakuyang Aki, an namumutan, na sakong inuuyunan. Maghinanyog kamo sa saiya.”
6 Pagkadangog kaini, suminubsob an mga disipulo asin nagkatarakot na gayo.
7 Dangan nagrani si Jesus, kinaputan sinda, asin nagsabi: “Buhat kamo. Dai kamo matakot.”
8 Pagtangad ninda, mayo sindang ibang nahiling kundi si Jesus sana.
9 Mantang pababa sinda hali sa bukid, tinugon sinda ni Jesus: “Dai nindo pagsabihon an bisyon sa kiisay man sagkod na an Aki nin tawo dai pa naibabangon hali sa mga gadan.”
10 Alagad, an mga disipulo naghapot sa saiya: “Taano man ta pigsasabi kan mga eskriba na dapat na mag-abot nguna si Elias?”
11 Bilang simbag sinabi niya: “Maabot nanggad si Elias asin ibabalik niya sa dati an gabos na bagay.
12 Minsan siring, sinasabi ko sa saindo na nag-abot na si Elias, asin dai ninda siya namidbid kundi ginibo ninda sa saiya an ano man na ginusto ninda. Sa siring man na paagi, an Aki nin tawo maagi nin pagsakit sa saindang mga kamot.”
13 Dangan nasabutan kan mga disipulo na nagtaram siya sa sainda manungod ki Juan Bautista.
14 Kan makarani sinda sa mga tawo, sarong lalaki an nagdulok asin nagluhod sa saiya, saka nagsabi:
15 “Kagurangnan, mahirak ka sa aki kong lalaki, huli ta may subi-subi siya asin grabe an kamugtakan. Parati siyang natutumba sa kalayo asin sa tubig.
16 Dinara ko siya sa mga disipulo mo, pero dai ninda siya kayang paumayan.”
17 Bilang simbag sinabi ni Jesus: “O daing pagtubod asin makasalan na henerasyon, sagkod nuarin ako kaipuhan na magdanay na kaibanan nindo? Sagkod nuarin ko kamo pagpapasensiyahan? Daraha nindo siya digdi sa sako.”
18 Dangan sinaway ni Jesus an demonyo, asin luminuwas iyan sa aki, asin naumayan ini kan oras na iyan.
19 Dangan an mga disipulo nagdulok ki Jesus na sinda sana asin nagsabi: “Taano ta dai mi kayang palayason idto?”
20 Sinabi niya sa sainda: “Kakadikit kaya kan pagtubod nindo. Sinisigurado ko sa saindo, kun igwa kamong pagtubod na siring kasadit kan pisog nin mustasa, sasabihon nindo sa bukid na ini, ‘Bumalyo ka hali digdi pasiring duman,’ dangan mabalyo iyan, asin dai nin ano man na magigin imposible sa saindo.”
21 *——
22 Miyentras na nagkakatiripon sinda kaidto sa Galilea, sinabi ni Jesus sa sainda: “An Aki nin tawo tatrayduron asin itatao sa kamot nin mga tawo,
23 saka gagadanon ninda siya, dangan sa ikatulong aldaw ibabangon siya.” Asin grabe an kamunduan kan mga disipulo.
24 Pag-abot ninda sa Capernaum, an mga parakolekta kan duwang drakma* na buhis nagdulok ki Pedro asin nagsabi: “Nagbabayad kan duwang drakmang buhis an paratukdo nindo?”
25 Sinabi niya: “Iyo.” Alagad, kan maglaog siya sa harong, ininutan siyang kaulayon ni Jesus na an sabi: “Ano sa paghuna mo, Simon? Kiisay nag-aako nin bayad o buhis an mga hadi kan daga? Sa mga aki ninda o sa ibang mga tawo?”
26 Kan sabihon niya: “Sa ibang mga tawo,” sinabi ni Jesus sa saiya: “Kun siring, an mga aki libre sa buhis.
27 Pero tanganing dai kita makatao sa sainda nin bakong magayon na impresyon, magduman ka sa dagat, magtunton ka nin banwit, tapos kuanon mo an inot na sirang magsubad, dangan pag binuka mo an nguso kaiyan, makakakua ka nin sarong sinsilyong pirak.* Kuana iyan asin ibayad mo sa sainda para sa sako asin sa saimo.”
Mga Nota
^ O “nagputi.”
^ Mayo an bersikulong ini sa nagkapirang suanoy na mga manuskrito kan Bibliya asin minalataw na bako ining kabtang kan ipinasabong na Kasuratan.
^ Sa literal, “dobleng drakma.” Hilingon sa Glosaryo.
^ Sa literal, “sinsilyong estater,” na pinaniniwalaan na iyo an tetradrakma. An sarong tetradrakma katumbas nin apat na drakma.