An Awit ni Solomon 1:1-17
-
Kanta nin mga kanta (1)
-
Sulamita (2-7)
-
Mga aking babayi kan Jerusalem (8)
-
Hadi (9-11)
-
“Igigibo mi ika nin mga alahas na bulawan” (11)
-
-
Sulamita (12-14)
-
“An sakong namumutan siring sa sarong bag nin mahamot na mira” (13)
-
-
Pastor (15)
-
“Magayon ka, sakong namumutan”
-
-
Sulamita (16, 17)
-
‘Guwapo ka, sakong namumutan’ (16)
-
1 An kanta nin mga kanta* ni Solomon:+
2 “Hadukan niya lugod ako kan mga hadok kan saiyang nguso,Huling an mga kapahayagan kan pagkamuot mo mas marahay pa kisa sa arak.+
3 An parong kan saimong mga lana mahamot.+
An saimong pangaran siring sa mahamot na lanang ibinubo.+
Kaya an mga daraga namumuot sa saimo.
4 Iiba mo ako;* magdalagan kita.
Dinara ako kan hadi sa laog kan mga kuwarto niya!
Mag-ugma kita asin sabay na maggaya-gaya.
Umawon* niyato an saimong mga kapahayagan nin pagkamuot nin urog pa kisa sa arak.
Bako nanggad makangangalas na namumutan ka ninda.*
5 Maitom* ako, pero magayon, O mga aking babayi kan Jerusalem,Siring kan mga tolda nin Kedar,+ siring kan mga pantoldang tela+ ni Solomon.
6 Dai kamo maghiling sa sako ta ako maitom,Huli ta an aldaw nagturuhok sa sako.
An mga aking lalaki kan sakong ina nagkaaranggot* sa sako;
Ginibo ninda akong parabantay kan mga ubasan,Pero an sadiri kong ubasan dai ko nabantayan.
7 Sabihon mo sa sako, ika na namumutan kong marhay,*Kun sain mo pinapasturan an aripumpon mo,+Kun sain mo sinda pinapaluko pag udto.
Taano ta magigin akong siring sa babaying napapatos nin belo*Sa tahaw kan mga aripumpon kan saimong mga amigo?”
8 “Kun dai mo aram, O pinakamagayon sa mga babayi,Sige na, sundan mo an mga gira kan aripumponAsin pasabsabon mo sa may kataid kan mga tolda kan mga pastor an sadiri mong mga ugbon na kanding.”
9 “Iinaagid taka, sakong namumutan, sa sarong* kabayong babayi sa mga karwahe ni Faraon.+
10 Magayon an saimong mga pisngi na natataidan nin mga alahas,*Asin an saimong liog na may mga sabatsi* na mga kulintas.
11 Igigibo mi ika nin mga alahas* na bulawanNa igwa nin mga tampok na plata.”*
12 “Mantang nagtutukaw an hadi sa may bilog niyang lamesa,Nag-aalimyo an hamot kan sakuyang pahamot.*+
13 Para sa sako, an sakong namumutan siring sa sarong bag nin mahamot na mira+Na nagpapalihis nin banggi sa tahaw kan sakuyang daghan.
14 Para sa sako, an sakong namumutan siring sa taraid-taid na tanom na henna+Sa tahaw kan mga ubasan nin En-gedi.”+
15 “Magayon ka, sakong namumutan.
Magayon ka. An saimong mga mata arog kan mga mata nin mga salampati.”+
16 “Guwapo* ka asin kawili-wili, sakong namumutan.+
Mga dahon an satuyang higdaan.
17 An mga biga kan satong harong* mga sedro,An satong mga pasagi* mga kahoy na enebro.
Mga Nota
^ O “An pinakanangungurog na kanta.”
^ Sa literal, “Butunga ako.”
^ O “Isaysay.”
^ An buot sabihon, an mga daraga.
^ Sa literal, “Itom.”
^ O “nagkadaragit.”
^ O “namumutan na marhay kan kalag ko.”
^ O “belo nin pagmundo.”
^ O “sakuyang.”
^ O posibleng “na nasa tahaw kan mga sinalapid na buhok.”
^ Sa Ingles, beads.
^ O “pabilog na alahas.”
^ Sa Ingles, silver.
^ O “nardo.”
^ Sa literal, “Magayon.”
^ O “magayunon na harong.”
^ Sa Ingles, rafter.