An Awit ni Solomon 1:1-17

  • Kanta nin mga kanta (1)

  • Sulamita (2-7)

  • Mga aking babayi kan Jerusalem (8)

  • Hadi (9-11)

    • “Igigibo mi ika nin mga alahas na bulawan” (11)

  • Sulamita (12-14)

    • “An sakong namumutan siring sa sarong bag nin mahamot na mira” (13)

  • Pastor (15)

    • “Magayon ka, sakong namumutan”

  • Sulamita (16, 17)

    • ‘Guwapo ka, sakong namumutan’ (16)

1  An kanta nin mga kanta* ni Solomon:+  2  “Hadukan niya lugod ako kan mga hadok kan saiyang nguso,Huling an mga kapahayagan kan pagkamuot mo mas marahay pa kisa sa arak.+  3  An parong kan saimong mga lana mahamot.+ An saimong pangaran siring sa mahamot na lanang ibinubo.+ Kaya an mga daraga namumuot sa saimo.  4  Iiba mo ako;* magdalagan kita. Dinara ako kan hadi sa laog kan mga kuwarto niya! Mag-ugma kita asin sabay na maggaya-gaya. Umawon* niyato an saimong mga kapahayagan nin pagkamuot nin urog pa kisa sa arak. Bako nanggad makangangalas na namumutan ka ninda.*  5  Maitom* ako, pero magayon, O mga aking babayi kan Jerusalem,Siring kan mga tolda nin Kedar,+ siring kan mga pantoldang tela+ ni Solomon.  6  Dai kamo maghiling sa sako ta ako maitom,Huli ta an aldaw nagturuhok sa sako. An mga aking lalaki kan sakong ina nagkaaranggot* sa sako; Ginibo ninda akong parabantay kan mga ubasan,Pero an sadiri kong ubasan dai ko nabantayan.  7  Sabihon mo sa sako, ika na namumutan kong marhay,*Kun sain mo pinapasturan an aripumpon mo,+Kun sain mo sinda pinapaluko pag udto. Taano ta magigin akong siring sa babaying napapatos nin belo*Sa tahaw kan mga aripumpon kan saimong mga amigo?”  8  “Kun dai mo aram, O pinakamagayon sa mga babayi,Sige na, sundan mo an mga gira kan aripumponAsin pasabsabon mo sa may kataid kan mga tolda kan mga pastor an sadiri mong mga ugbon na kanding.”  9  “Iinaagid taka, sakong namumutan, sa sarong* kabayong babayi sa mga karwahe ni Faraon.+ 10  Magayon an saimong mga pisngi na natataidan nin mga alahas,*Asin an saimong liog na may mga sabatsi* na mga kulintas. 11  Igigibo mi ika nin mga alahas* na bulawanNa igwa nin mga tampok na plata.”* 12  “Mantang nagtutukaw an hadi sa may bilog niyang lamesa,Nag-aalimyo an hamot kan sakuyang pahamot.*+ 13  Para sa sako, an sakong namumutan siring sa sarong bag nin mahamot na mira+Na nagpapalihis nin banggi sa tahaw kan sakuyang daghan. 14  Para sa sako, an sakong namumutan siring sa taraid-taid na tanom na henna+Sa tahaw kan mga ubasan nin En-gedi.”+ 15  “Magayon ka, sakong namumutan. Magayon ka. An saimong mga mata arog kan mga mata nin mga salampati.”+ 16  “Guwapo* ka asin kawili-wili, sakong namumutan.+ Mga dahon an satuyang higdaan. 17  An mga biga kan satong harong* mga sedro,An satong mga pasagi* mga kahoy na enebro.

Mga Nota

O “An pinakanangungurog na kanta.”
Sa literal, “Butunga ako.”
O “Isaysay.”
An buot sabihon, an mga daraga.
Sa literal, “Itom.”
O “nagkadaragit.”
O “namumutan na marhay kan kalag ko.”
O “belo nin pagmundo.”
O “sakuyang.”
O posibleng “na nasa tahaw kan mga sinalapid na buhok.”
Sa Ingles, beads.
O “pabilog na alahas.”
Sa Ingles, silver.
O “nardo.”
Sa literal, “Magayon.”
O “magayunon na harong.”
Sa Ingles, rafter.