Genesis 28:1-22

  • Pinaduman ni Isaac si Jacob sa Padan-aram (1-9)

  • Nangaturugan si Jacob sa Bethel (10-22)

    • Kinumpirmar ki Jacob an panuga nin Diyos (13-15)

28  Kaya inapod ni Isaac si Jacob asin binendisyunan ini saka pinagbutan, na sinasabi: “Dai ka mag-agom sa mga aking babayi nin Canaan.+ 2  Magduman ka sa Padan-aram sa harong ni Betuel, na ama kan saimong ina, asin duman ka magkua nin maaagom, sa mga aking babayi ni Laban,+ na tugang kan saimong ina. 3  Bebendisyunan ka kan Diyos na Makakamhan sa Gabos* asin papangyarihon niya na magkaigwa ka nin mga aki asin papadakulon ka niya, asin siguradong magigi kang katiripunan nin mga banwaan.+ 4  Asin itatao niya sa saimo saka sa saimong gikan* an bendisyon na ipinanuga niya ki Abraham,+ tanganing magin sadiri mo an daga na pig-iistaran mo bilang dayuhan, na itinao nin Diyos ki Abraham.”+ 5  Kaya isinubol ni Isaac si Jacob asin duminuman ini sa Padan-aram, ki Laban na aki ni Betuel na Arameano,+ na tugang ni Rebeca,+ an ina ni Jacob saka ni Esau. 6  Nahiling ni Esau na binendisyunan ni Isaac si Jacob asin isinubol pasiring sa Padan-aram tanganing mag-agom duman. Nahiling man niya na kan bendisyunan ni Isaac si Jacob, pinagbutan niya ini, “Dai ka mag-agom sa mga aking babayi nin Canaan,”+ 7  asin nahiling niyang nagsunod si Jacob sa saiyang ama saka ina asin naghali ini pasiring sa Padan-aram.+ 8  Dangan napag-isip-isip ni Esau na habo kan saiyang amang si Isaac sa mga aking babayi nin Canaan,+ 9  kaya nagduman si Esau ki Ismael, asin apuwera sa iba pa niyang mga agom, inagom man niya si Mahalat na tugang ni Nebaiot. Aki si Mahalat ni Ismael, na aki ni Abraham.+ 10  Naghali si Jacob sa Beer-sheba asin nagpasiring sa Haran.+ 11  Dangan inabutan siya nin pagsulnop nin aldaw sa sarong lugar, kaya nagdesisyon siyang duman na magpalihis nin banggi. Nagkua siya nin sarong gapo sa lugar na iyan asin ginibo niya iyan na ulunan, tapos huminigda na siya.+ 12  Tapos nangaturugan siya, asin nakahiling siya diyan nin sarong hagyanan* sa daga, na an puro kaiyan abot sa kalangitan; asin may mga anghel nin Diyos na nagsasakat asin nagbababa diyan.+ 13  Asin uya! yaon si Jehova sa itaas kaiyan, asin siya nagsabi: “Ako si Jehova, an Diyos ni Abraham na saimong ama asin an Diyos ni Isaac.+ Itatao ko sa saimo asin sa saimong gikan* an daga na saimong hinihigdaan.+ 14  Asin an saimong gikan* siguradong magigin kasingdakul kan mga alpog sa daga,+ asin malakop ka pasiring sa sulnupan saka pasiring sa sirangan asin pasiring sa norte saka pasiring sa timog, asin an gabos na pamilya sa daga siguradong bebendisyunan* paagi sa saimo asin sa saimong gikan.*+ 15  Nasa kaibanan mo ako, asin iingatan taka dawa sain ka magduman asin ibabalik taka sa dagang ini.+ Dai taka babayaan sagkod na mautob ko an ipinanuga ko sa saimo.”+ 16  Dangan napagmata si Jacob asin nagsabi: “Yaon nanggad digdi si Jehova sa lugar na ini, asin dai ko iyan aram.” 17  Nakamati siya nin takot asin sinabi pa niya: “Makangangalas nanggad an lugar na ini! Daing duda na iyo ini an harong nin Diyos,+ asin iyo ini an trangkahan kan kalangitan.”+ 18  Kaya amay na nagmata si Jacob pagkaaga asin kinua an gapong pig-ulunan niya asin pinatindog iyan bilang harigi* tapos binubuan nin lana an ibabaw kaiyan.+ 19  Kaya inapod niya an lugar na iyan na Bethel,* pero Luz an dating pangaran kan siyudad.+ 20  Dangan nagpromesa si Jacob, na sinasabi: “Kun padagos akong aantabayanan nin Diyos asin poprotektaran niya ako sa sakong pagbaklay asin tatawan ako nin tinapay na makakakan asin bado na maisusulot 21  asin ligtas akong makakabalik sa harong kan sakuyang ama, sa paaging iyan maipapahiling ni Jehova na siya talaga an sakuyang Diyos. 22  Asin magigin harong nin Diyos an gapong ini na pinatindog ko bilang harigi,+ asin itatao ko nanggad sa saimo an ikasampulong kabtang kan gabos na itinatao mo sa sako.”

Mga Nota

O “Makapangyarihan sa Gabos.”
Sa literal, “banhi.” Sa Hebreo puwede ining plural.
O “hagyan.”
Sa literal, “banhi.” Sa Hebreo puwede ining plural.
Sa literal, “banhi.” Sa Hebreo puwede ining plural.
O “magkakamit nin bendisyon para sa saindang sadiri.”
Sa literal, “banhi.” Sa Hebreo puwede ining plural.
O “monumento.”
Nangangahulugan na “Harong nin Diyos.”