Hukom 15:1-20

  • Nagbalos si Samson sa mga Filisteo (1-20)

15  Pakalihis nin pirang aldaw, kan aranihan nin trigo, dinalaw ni Samson an saiyang agom asin nagdara siya nin ugbon na kanding. Nagsabi siya: “Gusto kong dumanan an agom ko sa laog kan kuwarto.” Pero dai nagtugot an panugangan niyang lalaki na maglaog siya. 2  Nagsabi an panugangan niya: “An paghuna ko habo mo* na saiya.+ Kaya itinao ko siya sa saimong abay.+ Bakong mas magayon sa saiya an nguhod niyang tugang? Siya na lang tabi an kuanon mo.” 3  Alagad, sinabi sa sainda ni Samson: “Sa pagkakataon na ini, dai ako mababasol kan mga Filisteo sa gigibuhon ko laban sa sainda.” 4  Kaya naghali si Samson asin nagdakop nin 300 na layas na ayam na sora.* Tapos nagkua siya nin mga karaba, asin pigpadis-padis niya an mga sora asin pinagbugkos an mga ikog kan magkapadis. Dangan linagan niya nin sarong karaba an binugkos na ikog kan lambang magkapadis na sora. 5  Pagkatapos, sinuluan niya an mga karaba asin pigbutasan an mga sora pasiring sa mga uma kan mga Filisteo na igwang nakatindog pang mga trigo. Sinulo niya an gabos, puon sa mga binugkos na uhoy sagkod sa nakatindog pang mga uhoy, pati an mga ubasan saka an mga tanuman nin olibo. 6  Naghapot an mga Filisteo: “Siisay an naggibo kaini?” May nagsabi sa sainda: “Si Samson, su manugang kan Timnita. Itinao kaya kan panugangan niya sa saiyang abay an agom niya.”+ Kaya nagduman an mga Filisteo asin sinulo an agom niya saka an ama kaini.+ 7  Dangan sinabi sainda ni Samson: “Kun arog kaini an ginigibo nindo, dai ako mapundo sagkod na makabalos ako saindo.”+ 8  Dangan sunod-sunod niya sindang ginaradan,* asin dakulon sa sainda an nagadan niya. Pagkatapos, naghali siya asin nag-istar sa sarong kuweba sa* dakulang gapo nin Etam. 9  Paghaloy-haloy, nag-abot an mga Filisteo asin nagkampo sa Juda asin naglibot-libot sa Lehi.+ 10  Dangan nagsabi an mga lalaki kan Juda: “Taano ta nagdigdi kamo para makipaglaban samo?” Nagsimbag sinda: “Nagdigdi kami para dakupon* si Samson, tanganing gibuhon sa saiya an ginibo niya samo.” 11  Kaya 3,000 na lalaki kan Juda an nagduman sa kuweba sa* dakulang gapo nin Etam asin sinabi ki Samson: “Dai mo aram na an mga Filisteo an namamahala sato?+ Ano ta ginibo mo ini samo?” Nagsimbag siya sa sainda: “Ginibo ko lang sainda kun ano an ginibo ninda sako.” 12  Pero sinabi ninda sa saiya: “Nagdigdi kami para dakupon* ka asin itao sa mga Filisteo.” Nagsabi si Samson: “Magsumpa kamo sako na dai nindo ako kukulgan.” 13  Nagsabi sinda saiya: “Dai, gagapuson mi lang ika asin itatao sa sainda, pero dai mi ika gagadanon.” Kaya ginapos ninda siya nin duwang bagong pisi asin dinara siya hali duman sa dakulang gapo. 14  Kan makaabot siya sa Lehi, ugmahon na nagkururahaw an mga Filisteo kan mahiling siya. Dangan tinawan siya nin kusog kan espiritu ni Jehova,+ asin an mga pisi na nakagapos sa saiyang mga takyag nagin siring sana sa mga torsidong lino na nasulo nin kalayo, asin nagkataranggal an mga gapos sa saiyang kamot.+ 15  Dangan may nahiling siyang panga* nin lalaking asno na bago pa sanang magadan; kinua niya iyan asin ginamit para gadanon an 1,000 lalaki.+ 16  Dangan sinabi ni Samson: “Gamit an panga nin asno, nagkaigwa nin sarong tambak, duwang tambak! Gamit an panga nin asno, 1,000 lalaki an ginadan ko.”+ 17  Pagkatapos niyang magtaram, inapon niya an panga nin asno asin inapod an lugar na iyan na Ramat-lehi.*+ 18  Dangan napaha siyang marhay, asin nag-apod siya ki Jehova saka nagsabi: “Ika po an nagtao sa lingkod mo kan dakulang kapangganahan* na ini. Pero papabayaan mo daw akong magadan sa paha asin mahulog sa kamot kan mga lalaking bakong turi?” 19  Kaya pinabuka nin Diyos an sarong gaak na nasa Lehi, asin may luminuwas diyan na tubig.+ Kan mag-inom siya, buminalik an saiyang kusog* asin naulian siya. Iyan an dahilan kaya pinangaranan niya an lugar na iyan na En-hakore,* na nasa Lehi sagkod sa aldaw na ini. 20  Asin nagin hukom siya sa Israel sa laog nin 20 taon kan panahon na an mga Filisteo an namamahala diyan.+

Mga Nota

O “nauungis ka.”
Sa Ingles, fox.
O “ginaradan niya sinda asin itinambak niya an mga tabay sa ibabaw kan mga paa.”
O “sa gaak kan.”
O “gapuson.”
O “sa gaak kan.”
O “gapuson.”
O “salang.”
Nangangahulugan na “Halangkaw na Lugar kan Panga.”
O “pagliligtas.”
Sa literal, “espiritu.”
Nangangahulugan na “Burabod kan Saro na Nag-aapod.”